• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 03797/31169: 4. Mose 5,4: Und die Israeliten taten so und schickten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte.

Part 3796 Part 3798
Author
Bible
Verses
4. Mose 5,4
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
4005004
Preview
Luther 1984:Und die Israeliten taten so und schickten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da taten die Israeliten so und schafften sie vor das Lager hinaus; wie der HErr dem Mose geboten hatte, so taten die Israeliten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Söhne Israel taten so und schickten sie vor das Lager hinaus-a-; wie der HERR zu Mose geredet hatte, so taten die Söhne Israel-b-. -a) 2. Chronik 26,21. b) 2. Mose 12,50.
Schlachter 1952:Und die Kinder Israel taten also und schickten sie vor das Lager hinaus; wie der HERR zu Mose gesagt hatte, also taten die Kinder Israel.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Kinder Israels machten es so und schickten sie vor das Lager hinaus; wie der HERR zu Mose geredet hatte, genau so machten es die Kinder Israels.
Zürcher 1931:Und die Israeliten taten so und wiesen sie vor das Lager hinaus; wie der Herr dem Mose geboten hatte, so taten die Israeliten.
Luther 1912:Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der Herr zu Mose geredet hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Söhne Jissrael taten so, sie schickten sie hinweg außer Lagers, wie ER Mosche geboten hatte, so taten die Söhne Jissraels.
Tur-Sinai 1954:Da taten so die Kinder Jisraël, und sie schickten sie außerhalb des Lagers hin; wie der Ewige zu Mosche gesprochen, so taten die Kinder Jisraël.
Luther 1545 (Original):Vnd die kinder Jsrael theten also, vnd theten sie hin aus fur das Lager, wie der HERR zu Mose geredt hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte.
NeÜ 2024:Die Israeliten machten es so und wiesen die Betroffenen vor das Lager hinaus, wie Jahwe es Mose angewiesen hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Söhne Israels machten es so und schickten sie vor das Heerlager hinaus. Wie Jahweh zu Mose gesagt hatte, so machten es die Söhne Israels.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 7,3; 2. Chronik 26,21
English Standard Version 2001:And the people of Israel did so, and put them outside the camp; as the LORD said to Moses, so the people of Israel did.
King James Version 1611:And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּֽעֲשׂוּ כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְשַׁלְּחוּ אוֹתָם אֶל מִחוּץ לַֽמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 1: In diesen Versen geht es um äußerliche, sichtbare Mängel.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: