• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 24320/31169: Markus 1,37: Und als sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich.

Part 24319 Part 24321
Author
Bible
Verses
Markus 1,37
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
41001037
Preview
Luther 1984:Und als sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: «Alle suchen dich!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sie fanden ihn und sagen zu ihm: Alle suchen dich.
Schlachter 1952:und als sie ihn gefunden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich!
Schlachter 1998:und als sie ihn gefunden hatten, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich!
Schlachter 2000 (05.2003):und als sie ihn gefunden hatten, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich!
Zürcher 1931:und sie fanden ihn und sagten zu ihm: Jedermann sucht dich.
Luther 1912:Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich.
Luther 1545 (Original):Vnd da sie jn funden, sprachen sie zu jm, Jederman suchet dich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann suchet dich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:und als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: »Alle fragen nach dir.«
Albrecht 1912/1988:Als sie ihn gefunden hatten, sprachen sie zu ihm: «Alle Leute fragen nach dir.»
Meister:und sie fanden Ihn und sprachen zu Ihm: «Sie alle suchen Dich!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):und als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: «Alle suchen dich!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und sie fanden ihn und -idp-sagen zu ihm: Alle suchen dich.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und ihn gefunden, sagen sie ihm: Alle suchen dich!
Interlinear 1979:und sie fanden ihn und sagen zu ihm: Alle suchen dich.
NeÜ 2024:Als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: Alle suchen dich!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als sie ihn finden, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich!
-Parallelstelle(n): Mark 1,45; Johannes 3,26
English Standard Version 2001:and they found him and said to him, Everyone is looking for you.
King James Version 1611:And when they had found him, they said unto him, All [men] seek for thee.
Robinson-Pierpont 2022:καὶ εὑρόντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες σε ζητοῦσιν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּמְצָאֻהוּ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הִנֵּה כֻלָּם מְבַקְשִׁים אוֹתָךְ

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: