• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 24643/31169: Markus 9,37: Wer ein solches Kind in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. -

Part 24642 Part 24644
Author
Bible
Verses
Markus 9,37
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
41009037
Preview
Luther 1984:Wer ein solches Kind in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.-a- -a) Matthäus 10,40.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Wer eins von solchen Kindern auf meinen Namen hin-1- aufnimmt, der nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat»-a-. -1) = um meines Namens willen. a) Matthäus 10,40; Johannes 13,20.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer eins von solchen Kindern aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt mich auf; und wer mich aufnehmen wird, nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat-a-. -a) Matthäus 10,40.
Schlachter 1952:Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.
Schlachter 1998:Wer ein solches Kind in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.
Schlachter 2000 (05.2003):Wer ein solches Kind in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.
Zürcher 1931:Wer ein solches Kind um meines Namens willen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. -Matthäus 10,40; Johannes 13,20.
Luther 1912:Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. - Matthäus 10,40.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. -Matthäus 10,40.
Luther 1545 (Original):Wer ein solchs Kindlin in meinem Namen auffnimpt, Der nimpt Mich auff, Vnd wer mich auffnimpt, der nimpt nicht mich auff, sondern Den, der mich gesand hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Wer solch ein Kind um meinetwillen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.«
Albrecht 1912/1988:«Wer ein solches Kind aufnimmt, weil es meinen Namen bekennt, der nimmt mich auf. Und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.»
Meister:«Wer eins von solchen Kindern aufnimmt auf Grund Meines Namens, nimmt Mich auf, und wenn jemand Mich aufnimmt-a-, nimmt nicht Mich auf, sondern Den, der Mich gesandt hat!» -a) Matthäus 10,40; Lukas 9,48.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Wer eins von solchen Kindern auf meinen Namen hin-1- aufnimmt, der nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat»-a-. -1) = um meines Namens willen. a) Matthäus 10,40; Johannes 13,20.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wer irgend eines solcher Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen-1-, nimmt mich auf; und wer irgend mich aufnehmen wird, nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. -1) eig: auf Grund meines Namens; so auch V. 39.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wer eins von solchen Kindern aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt mich auf; und wer mich -kpak-aufnehmen wird, nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat-a-. -a) Matthäus 10,40.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wer auch immer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, nimmt mich auf. Und wer auch immer mich aufnimmt, nimmt nicht mich auf, sondern den mich gesandt Habenden.
Interlinear 1979:Wer eines der so beschaffenen Kinder aufnimmt in meinem Namen, mich nimmt auf; und wer mich aufnimmt, nicht mich nimmt auf, sondern den gesandt Habenden mich.
NeÜ 2024:Wer solch ein Kind in meinem Namen aufnimmt, nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, nimmt nicht nur mich auf, sondern auch den, der mich gesandt hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer immer eines von solchen(a) Kindlein aufnimmt auf meinen Namen hin(b), nimmt mich auf. Und wer irgend mich aufnimmt, nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich sandte.
-Fussnote(n): (a) o.: ein so geartetes (b) o.: aufgrund meines Namens
-Parallelstelle(n): Matthäus 10,40; Lukas 9,48
English Standard Version 2001:Whoever receives one such child in my name receives me, and whoever receives me, receives not me but him who sent me.
King James Version 1611:Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
Robinson-Pierpont 2022:Ὃς ἐὰν ἓν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται· καὶ ὃς ἐὰν ἐμὲ δέξηται, οὐκ ἐμὲ δέχεται, ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με.
Franz Delitzsch 11th Edition:הַמְקַבֵּל בִּשְׁמִי יֶלֶד אֶחָד כָּזֶה הוּא מְקַבֵּל אוֹתִי וְהַמְקַבֵּל אוֹתִי אֵינֶנּוּ מְקַבֵּל אוֹתִי כִּי אִם־אֶת אֲשֶׁר שְׁלָחָנִי


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 37: Wer ein solches Kind in meinem Namen aufnimmt. Gemeint sind nicht wirklich Kinder, sondern wahre Gläubige - jene, die sich gedemütigt haben wie kleine Kinder (s. Anm. zu V. 36).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: