• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25035/31169: Lukas 1,74: daß wir, erlöst aus der Hand unsrer Feinde, / 75. ihm dienten ohne Furcht

Part 25034 Part 25036
Author
Bible
Verses
Lukas 1,74
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42001074
Preview
Luther 1984:daß wir, erlöst aus der Hand unsrer Feinde, / 75. ihm dienten ohne Furcht
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er wolle uns erretten aus der Hand unserer Feinde 74. und uns verleihen, daß wir ihm furchtlos dienen
Revidierte Elberfelder 1985/1986:daß wir, gerettet aus der Hand unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen sollen-a- -a) Zephanja 3,16.
Schlachter 1952:daß wir, erlöst aus der Hand unsrer Feinde, ihm dieneten ohne Furcht unser Leben lang
Schlachter 1998:daß wir, erlöst aus der Hand unserer Feinde, ihm dienten-1- ohne Furcht -1) d.h. Gottesdienst darbringen.++
Schlachter 2000 (05.2003):dass wir, erlöst aus der Hand unserer Feinde, ihm dienten ohne Furcht
Zürcher 1931:dass wir, / erlöst aus der Hand unsrer Feinde, / ohne Furcht ihm dienen / -Galater 1,4; Hebräer 2,15; 9, 14.
Luther 1912:daß wir, erlöst aus der Hand unsrer Feinde, ihm dienten ohne Furcht unser Leben lang - Titus 2,12.14.
Luther 1912 (Hexapla 1989):daß wir, erlöst aus der Hand unsrer Feinde, ihm dienten ohne Furcht unser Leben lang -Titus 2,12.14.
Luther 1545 (Original):Das wir erlöset aus der hand vnser Feinde, jm dieneten on furcht vnser lebelang.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß wir, erlöset aus der Hand unserer Feinde, ihm dieneten ohne Furcht unser Leben lang
Neue Genfer Übersetzung 2011:dass er uns aus den Händen unserer Feinde befreien wird
Albrecht 1912/1988:Drum schenkt er uns die Gnade, der Feinde Händen zu entrinnen und ihm, von aller Furcht befreit, zu dienen
Meister:furchtlos, aus der Hand der Feinde errettet, Ihm zu dienen-a- -a) Römer 6,18.22; Hebräer 9,14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):er wolle uns erretten aus der Hand unserer Feinde 74. und uns verleihen, daß wir ihm furchtlos dienen
Nicht revidierte Elberfelder 1905:daß wir, gerettet aus der Hand unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen sollen
Revidierte Elberfelder 1985-1991:daß wir, -ptap-gerettet aus der Hand unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen sollen-a- -a) Zephanja 3,16.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):dass wir ihm furchtlos, aus der Hand unserer Feinde befreit, dienen,
Interlinear 1979:furchtlos, aus Hand Feinde gerettet, zu dienen ihm in Heiligkeit und Gerechtigkeit
NeÜ 2024:Befreit aus der Hand unserer Feinde / dürfen wir ihm nun ohne Furcht dienen,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):dass wir, aus der Hand unserer Feinde befreit, ohne Furcht ihm ‹den aufgetragenen› verehrenden Dienst erweisen ‹sollten›
-Parallelstelle(n): Lukas 1,71*; Micha 4,10; Furcht Zephanja 3,16; Römer 8,15*; Dienst Hebräer 9,14*
English Standard Version 2001:that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
King James Version 1611:That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
Robinson-Pierpont 2022:ἀφόβως, ἐκ χειρὸς τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ῥυσθέντας, λατρεύειν αὐτῷ
Franz Delitzsch 11th Edition:לְהַצִּילֵנוּ מִיַּד אֹיְבֵינוּ וּלְתִתֵּנוּ לְעָבְדוֹ בְּלִי־פָחַד


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Dieser Vers beinhaltet, was Gott per Eid zugesichert hat, seinem Volk zu geben.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63572 Entries, 3.4 TB
Last updated: