• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25286/31169: Lukas 7,23: und selig ist, wer sich nicht ärgert an mir.

Part 25285 Part 25287
Author
Bible
Verses
Lukas 7,23
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42007023
Preview
Luther 1984:und selig ist, wer sich nicht ärgert an mir.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und selig ist, wer an mir nicht irre wird-1-.» -1) aÜs: wer keinen Anstoß an mir nimmt. Gewöhnliche Üs: wer sich nicht an mir ärgert.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und glückselig ist, wer sich nicht an mir ärgern-1- wird. -1) s. Anm. zu Matthäus 11,6.
Schlachter 1952:und selig ist, wer sich nicht an mir ärgert!
Schlachter 1998:und glückselig ist, wer nicht Anstoß nimmt an mir!
Schlachter 2000 (05.2003):Und glückselig ist, wer nicht Anstoß nimmt an mir!
Zürcher 1931:und selig ist, wer an mir keinen Anstoss nimmt.
Luther 1912:und selig ist, der sich nicht ärgert an mir.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und selig ist, der sich nicht ärgert an mir.
Luther 1545 (Original):Vnd selig ist, der sich nicht ergert an mir.
Luther 1545 (hochdeutsch):und selig ist, der sich nicht ärgert an mir.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und glücklich zu preisen ist, wer nicht an mir Anstoß nimmt.«
Albrecht 1912/1988:und selig ist, wer an mir nicht irre wird!»
Meister:Und glückselig ist, der sich nicht an Mir ärgern wird!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):und selig ist, wer an mir nicht irre wird-1-.» -1) aÜs: wer keinen Anstoß an mir nimmt. Gewöhnliche Üs: wer sich nicht an mir ärgert.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und glückselig ist, wer sich nicht an mir -kap-ärgert-1-. -1) s. Anm. zu Matthäus 11,6.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und glückselig ist, wer auch immer keinen Anstoß an mir nimmt!
Interlinear 1979:und selig ist, wer nicht Anstoß nimmt an mir.
NeÜ 2024:Und glücklich zu nennen ist der, der nicht an mir irre wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ein Seliger [ist], der nicht an mir Anstoß nimmt(a)!
-Fussnote(n): (a) erg.: und stolpert und so zu Fall kommt.
English Standard Version 2001:And blessed is the one who is not offended by me.
King James Version 1611:And blessed is [he], whosoever shall not be offended in me.
Robinson-Pierpont 2022:καὶ μακάριός ἐστιν, ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִכָּשֵׁל בִּי


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit ὃς ἐὰν („wer immer“) ist kontingent, d.h. offen für alle, die das Kriterium erfüllen, egal, wer es ist.
John MacArthur Studienbibel:7, 23: wer nicht Anstoß nimmt. Das war kein Tadel an Johannes, sondern eine Ermutigung für ihn (vgl. V. 28).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: