• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25351/31169: Lukas 8,38: Aber der Mann, von dem die bösen Geister ausgefahren waren, bat ihn, daß er bei ihm bleiben dürfe. Aber Jesus schickte ihn fort und sprach:

Part 25350 Part 25352
Author
Bible
Verses
Lukas 8,38
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42008038
Preview
Luther 1984:Aber der Mann, von dem die bösen Geister ausgefahren waren, bat ihn, daß er bei ihm bleiben dürfe. Aber Jesus schickte ihn fort und sprach:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf richtete der Mann, von dem die bösen Geister ausgefahren waren, die Bitte an ihn, bei ihm bleiben zu dürfen; doch Jesus hieß ihn gehen mit den Worten:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Mann aber, von dem die Dämonen ausgefahren waren, bat ihn, daß er bei ihm bleiben dürfe. Er aber entließ ihn und sprach:
Schlachter 1952:Der Mann aber, von welchem die Dämonen ausgefahren waren, bat ihn, daß er bei ihm bleiben dürfe. Aber Jesus entließ ihn und sprach:
Schlachter 1998:Der Mann aber, von welchem die Dämonen ausgefahren waren, bat ihn, daß er bei ihm bleiben dürfe. Aber Jesus entließ ihn und sprach:
Schlachter 2000 (05.2003):Der Mann aber, von dem die Dämonen ausgefahren waren, bat ihn, dass er bei ihm bleiben dürfe. Aber Jesus entließ ihn und sprach:
Zürcher 1931:Der Mann aber, von dem die Dämonen ausgefahren waren, bat ihn, dass er bei ihm bleiben dürfe. Doch er entliess ihn und sagte:
Luther 1912:Es bat ihn aber der Mann, von dem die Teufel ausgefahren waren, daß er bei ihm möchte sein. Aber Jesus ließ ihn von sich und sprach:
Luther 1912 (Hexapla 1989):Es bat ihn aber der Mann, von dem die Teufel ausgefahren waren, daß er bei ihm möchte sein. Aber Jesus ließ ihn von sich und sprach:
Luther 1545 (Original):Es bat jn aber der Man, von dem die Teufel ausgefaren waren, das er bey jm möchte sein. Aber Jhesus lies jn von sich, vnd sprach,
Luther 1545 (hochdeutsch):Es bat ihn aber der Mann, von dem die Teufel ausgefahren waren, daß er bei ihm möchte sein. Aber Jesus ließ ihn von sich und sprach:
Neue Genfer Übersetzung 2011:bat ihn der Mann, aus dem die Dämonen ausgefahren waren, bei ihm bleiben zu dürfen. Aber Jesus schickte ihn zurück.
Albrecht 1912/1988:Der Mann aber, von dem die bösen Geister ausgefahren waren, bat ihn um die Erlaubnis, daß er bei ihm bleiben dürfe. Doch Jesus entließ ihn mit den Worten:
Meister:Es bat Ihn aber der Mann, von dem die Dämonen-a- ausgegangen waren, daß er bei Ihm sein dürfe! Er aber entließ ihn und sagte: -a) Markus 5,18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hierauf richtete der Mann, von dem die bösen Geister ausgefahren waren, die Bitte an ihn, bei ihm bleiben zu dürfen; doch Jesus hieß ihn gehen mit den Worten:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Der Mann aber, von welchem die Dämonen ausgefahren waren, bat ihn, daß er bei ihm sein dürfe. Er-1- aber entließ ihn und sprach: -1) TR liest «Jesus» statt «Er».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Der Mann aber, von dem die Dämonen -pqpf-ausgefahren waren, -ipf-bat ihn, daß er bei ihm bleiben dürfe. Er aber entließ ihn und sprach:
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es war ihn nun der Mann bittend, von dem die Dämonen herausgekommen waren, dass er bei ihm sei. Es entließ ihn aber Jesus, sagend:
Interlinear 1979:Bat aber ihn der Mann, aus dem ausgefahren waren die Dämonen, zu sein mit ihm; er schickte weg aber ihn, sagend:
NeÜ 2024:Da bat ihn der Mann, aus dem die Dämonen ausgefahren waren, bei ihm bleiben zu dürfen. Doch er schickte ihn weg und sagte:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber der Mann, von dem die Dämonen ausgefahren waren, hatte ihn inständig gebeten, bei ihm zu sein. Aber Jesus hatte ihn entlassen und gesagt:
-Parallelstelle(n): 5. Mose 10,20; Psalm 116,16; Philipper 1,23
English Standard Version 2001:The man from whom the demons had gone begged that he might be with him, but Jesus sent him away, saying,
King James Version 1611:Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,
Robinson-Pierpont 2022:Ἐδέετο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφ᾽ οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια εἶναι σὺν αὐτῷ. Ἀπέλυσεν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων,
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ הָאִישׁ אֲשֶׁר יָצְאוּ מִמֶּנּוּ הַשֵּׁדִים לָשֶׁבֶת אִתּוֹ וַיְשַׁלַּח אֹתוֹ יֵשׁוּעַ וַיֹּאמַר


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 26: S. Anm. zu Matthäus 8,28-34.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: