• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25363/31169: Lukas 8,50: Als aber Jesus das hörte, antwortete er ihm: Fürchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gesund!

Part 25362 Part 25364
Author
Bible
Verses
Lukas 8,50
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42008050
Preview
Luther 1984:Als aber Jesus das hörte, antwortete er ihm: Fürchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gesund!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als Jesus das hörte, sagte er zu Jairus: «Fürchte dich nicht, glaube nur, dann wird sie gerettet werden!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als aber Jesus es hörte, antwortete er ihm: Fürchte dich nicht, glaube nur! Und sie wird gerettet werden-a-. -a) Jesaja 59,1.
Schlachter 1952:Da es aber Jesus hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gerettet werden!
Schlachter 1998:Da es aber Jesus hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gerettet werden!
Schlachter 2000 (05.2003):Da es aber Jesus hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gerettet werden!
Zürcher 1931:Als Jesus das hörte, antwortete er ihm: Fürchte dich nicht! glaube nur! und sie wird gerettet werden.
Luther 1912:Da aber Jesus das hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gesund!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da aber Jesus das hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gesund!
Luther 1545 (Original):Da aber Jhesus das hörete, antwortet er jm, vnd sprach, Fürchte dich nicht, Gleube nur, so wird sie gesund.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber Jesus das hörete, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht! Glaube nur, so wird sie gesund.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus hörte das. »Du brauchst dich nicht zu fürchten!«, sagte er zu dem Synagogenvorsteher. »Glaube nur, und sie wird gerettet werden.«
Albrecht 1912/1988:Als Jesus das hörte, sprach er zu ihm: «Fürchte dich nicht; glaube nur, und sie wird leben!»
Meister:DA es aber Jesus hörte, antwortete Er ihm: «Fürchte dich nicht, glaube nur! Und sie wird errettet werden!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als Jesus das hörte, sagte er zu Jairus: «Fürchte dich nicht, glaube nur, dann wird sie gerettet werden!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als aber Jesus es hörte, antwortete er ihm [und sprach]: Fürchte dich nicht, glaube nur, und sie wird gerettet werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als aber Jesus es hörte, antwortete er ihm: -imp-Fürchte dich nicht, -ima-glaube nur! Und sie wird -ftp-gerettet werden-a-. -a) Jesaja 59,1.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Jesus nun, es gehört, antwortete ihm, sagend: Fürchte dich nicht, glaube nur und sie wird gerettet werden!
Interlinear 1979:Aber Jesus, gehört habend, antwortete ihm: Nicht fürchte dich, nur glaube, und sie wird gerettet werden.
NeÜ 2024:Jesus hörte es und sagte zu dem Vorsteher: Hab keine Angst! Vertrau mir, dann wird sie gerettet werden!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als Jesus es hörte, antwortete er ihm und sagte: Fürchte dich nicht. Vertraue nur, und sie wird gerettet werden.
-Parallelstelle(n): Johannes 14,1
English Standard Version 2001:But Jesus on hearing this answered him, Do not fear; only believe, and she will be well.
King James Version 1611:But when Jesus heard [it], he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ, λέγων, Μὴ φοβοῦ. Μόνον πίστευε, καὶ σωθήσεται.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּשְׁמַע יֵשׁוּעַ וַיַּעַן וַיֹּאמֶר לוֹ אַל־תִּירָא רַק־הַאֲמֵן וְהִיא תִוָּשֵׁעַ


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Aufgrund der Eindeutigkeit in der Überlieferung dieser Stelle erweist sich die Lesart von Nestle-Aland in Markus 5.36, wonach Jesus die Aussage παρακούσας („überhört“) hätte, als inhaltlich falsch, zudem ist sie praktisch kaum bezeugt.
John MacArthur Studienbibel:8, 50: glaube nur. Obwohl nicht alle Heilungen Jesu Glauben erforderten (vgl. 22, 51), war er diesmal notwendig.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: