• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25371/31169: Lukas 9,2: und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und die Kranken zu heilen.

Part 25370 Part 25372
Author
Bible
Verses
Lukas 9,2
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42009002
Preview
Luther 1984:und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und die Kranken zu heilen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):hierauf sandte er sie aus, das Reich Gottes zu verkünden und (die Kranken) zu heilen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen-a- und die Kranken gesund zu machen-b-. -a) Lukas 8,1; Apostelgeschichte 28,31. b) Markus 3,14.15.
Schlachter 1952:und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu predigen, und zu heilen.
Schlachter 1998:und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu verkündigen und die Kranken zu heilen.
Schlachter 2000 (05.2003):und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu verkündigen und die Kranken zu heilen.
Zürcher 1931:und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu predigen und zu heilen.
Luther 1912:und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken.
Luther 1545 (Original):Vnd sandte sie aus zu predigen das reich Gottes, vnd zu heilen die Krancken.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er sandte sie aus mit dem Auftrag, die Botschaft vom Reich Gottes zu verkünden und die Kranken gesund zu machen.
Albrecht 1912/1988:Darauf sandte er sie aus, um Gottes Königreich zu verkünden und die Kranken gesund zu machen.
Meister:Und Er sandte sie, das Königreich Gottes zu predigen und zu heilen! -Matthäus 10,7.8; Markus 6,12; Lukas 10,1-9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):hierauf sandte er sie aus, das Reich Gottes zu verkünden und (die Kranken) zu heilen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen und die Kranken gesund zu machen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er sandte sie, das Reich Gottes zu -ifp-predigen-a- und die Kranken gesund zu -ifp-machen-b-. -a) Lukas 8,1; Apostelgeschichte 28,31. b) Markus 3,14.15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu verkünden und um die Kranken zu heilen.
Interlinear 1979:und sandte aus sie, zu verkünden das Reich Gottes und zu heilen die Kranken,
NeÜ 2024:Er beauftragte sie, die Botschaft von Gottes Herrschaft zu verkündigen und die Kranken gesund zu machen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sandte sie, das Königreich Gottes zu verkünden und die von Schwachheit Befallenen zu heilen,
-Parallelstelle(n): Königreich Lukas 9,11; Apostelgeschichte 28,31
English Standard Version 2001:and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal.
King James Version 1611:And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ ἰᾶσθαι τοὺς ἀσθενοῦντας.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּשְׁלָחֵם לִקְרֹא אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים וְלִרְפֹּא אֶת־הָחֹלִים


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: S. Anm. zu Matthäus 10,1-42.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: