• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25479/31169: Lukas 11,6: denn mein Freund ist zu mir gekommen auf der Reise, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann,

Part 25478 Part 25480
Author
Bible
Verses
Lukas 11,6
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42011006
Preview
Luther 1984:denn mein Freund ist zu mir gekommen auf der Reise, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn ein Freund von mir ist auf der Reise zu mir gekommen, und ich habe ihm nichts vorzusetzen';
Revidierte Elberfelder 1985/1986:da mein Freund von der Reise bei mir angelangt ist und ich nichts habe, was ich ihm vorsetzen soll;
Schlachter 1952:denn mein Freund ist von der Reise zu mir gekommen, und ich habe ihm nichts vorzusetzen;
Schlachter 1998:denn mein Freund ist von der Reise zu mir gekommen, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann;
Schlachter 2000 (05.2003):denn mein Freund ist von der Reise zu mir gekommen, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann!
Zürcher 1931:denn ein Freund von mir ist auf der Reise zu mir gekommen, und ich habe ihm nichts vorzusetzen;
Luther 1912:denn es ist mein Freund zu mir gekommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege; -
Luther 1912 (Hexapla 1989):denn es ist mein Freund zu mir gekommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege; -
Luther 1545 (Original):Denn es ist mein Freund zu mir komen von der strassen, vnd ich habe nicht das ich jm furlege,
Luther 1545 (hochdeutsch):denn es ist mein Freund zu mir kommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein Freund von mir hat auf der Reise bei mir Halt gemacht, und ich habe nichts, was ich ihm anbieten könnte.‹
Albrecht 1912/1988:ein Freund von mir ist auf der Reise bei mir eingekehrt, und ich habe ihm nichts vorzusetzen.'
Meister:da eben mein Freund von der Reise bei mir angekommen ist, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann';
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn ein Freund von mir ist auf der Reise zu mir gekommen, und ich habe ihm nichts vorzusetzen';
Nicht revidierte Elberfelder 1905:da mein Freund von der Reise bei mir angelangt ist, und ich nicht habe, was ich ihm vorsetzen soll; -
Revidierte Elberfelder 1985-1991:da mein Freund von der Reise bei mir -a-angekommen ist und ich nichts habe, was ich ihm vorsetzen soll!
Robinson-Pierpont (01.12.2022):da ja ein Freund von mir von der Reise zu mir ankam und ich nichts habe, was ich ihm vorsetzen soll!
Interlinear 1979:da gerade ein Freund von mir gekommen ist von einer Reise zu mir und nicht ich habe, was ich vorsetzen kann ihm!
NeÜ 2024:Ein Freund von mir ist unerwartet auf Besuch gekommen und ich habe nichts zu essen im Haus.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):da ein Freund von mir von einer Reise zu mir kam; und ich habe nichts ihm vorzusetzen.'
English Standard Version 2001:for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him';
King James Version 1611:For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
Robinson-Pierpont 2022:ἐπειδὴ φίλος παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με, καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ·
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי־אֹהֲבִי בָּא אֵלַי מִן־הַדָּרֶךְ וְלִי אֵין־כֹּל לָשׂוֹּם לְפָנָיו


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit ἐπειδὴ („da ja“) leitet Lukas die deutliche Begründung ein, d.h. es ist dem Bittenden selbstverständlich, dass der Freund etwas bekommen solle.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: