• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25749/31169: Lukas 17,30: Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn der Menschensohn wird offenbar werden.

Part 25748 Part 25750
Author
Bible
Verses
Lukas 17,30
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42017030
Preview
Luther 1984:Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn der Menschensohn wird offenbar werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ebenso wird es auch an dem Tage sein, an welchem der Menschensohn sich offenbart.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ebenso wird es an dem Tag sein, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird-a-. -a) 2. Thessalonicher 1,7-10.
Schlachter 1952:Gerade so wird es sein an dem Tage, da des Menschen Sohn geoffenbart wird.
Schlachter 1998:Gerade so wird es sein an dem Tag, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.
Schlachter 2000 (05.2003):Gerade so wird es sein an dem Tag, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.
Zürcher 1931:Auf gleiche Weise wird es an dem Tage sein, da der Sohn des Menschen sich offenbart.
Luther 1912:Auf diese Weise wird’s auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden.
Luther 1545 (Original):Auff diese weise wirds auch gehen an dem tage, wenn des menschen Son sol offenbart werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage; wenn des Menschen Sohn soll offenbaret werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Genauso wird es an dem Tag sein, an dem der Menschensohn wiederkommt.
Albrecht 1912/1988:So wird's auch an dem Tage sein, an dem der Menschensohn sich offenbart.
Meister:Auf diese Weise wird es sein an dem Tage, wenn der Sohn des Menschen offenbart-a- wird! -a) 2. Thessalonicher 1,7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ebenso wird es auch an dem Tage sein, an welchem der Menschensohn sich offenbart.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Desgleichen wird es an dem Tage sein, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ebenso wird es an dem Tag sein, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird-a-. -a) 2. Thessalonicher 1,7-10.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dementsprechend wird der Tag sein, an dem der Sohn des Menschen geoffenbart werden wird.
Interlinear 1979:Auf dieselbe Weise wird es sein, an welchem Tag der Sohn des Menschen sich offenbart.
NeÜ 2024:Genauso wird es an dem Tag sein, an dem der Menschensohn für alle sichtbar werden wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Genauso wird es sein an dem Tag, an dem(a) der Sohn des Menschen enthüllt wird.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: zu jener Zeit, in der
-Parallelstelle(n): 2. Thessalonicher 1,7
English Standard Version 2001:so will it be on the day when the Son of Man is revealed.
King James Version 1611:Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Robinson-Pierpont 2022:κατὰ ταῦτα ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
Franz Delitzsch 11th Edition:כֵּן יִהְיֶה בַּיּוֹם אֲשֶׁר יִגָּלֶה בֶּן־הָאָדָם


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus betont, dass es in Zukunft auch so sein wird, wenn er als Richter erscheinen wird.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: