Part 26383Part 26385

Bibel - Teil 26384/31169: Johannes 6,59: Das sagte er in der Synagoge, als er in Kapernaum lehrte.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
43006059
Preview
Luther 1984:Das sagte er in der Synagoge, als er in Kapernaum lehrte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So sprach Jesus, als er in der Synagoge zu Kapernaum lehrte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dies sprach er, als er in der Synagoge-1- zu Kapernaum lehrte. -1) s. Anm. zu Matthäus 4,23.
Schlachter 1952:Solches sprach er, als er in der Synagoge zu Kapernaum lehrte.
Zürcher 1931:Dies sprach er, als er in der Synagoge in Kapernaum lehrte.
Luther 1912:Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum.
Luther 1545 (Original):Solchs saget er in der Schule da er lerete, zu Capernaum.
Luther 1545 (hochdeutsch):Solches sagte er in der Schule, da er lehrete zu Kapernaum.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Diese Dinge sagte Jesus, als er in der Synagoge von Kafarnaum lehrte.
Albrecht 1912/1988:Diese Worte sprach er, als er in dem Versammlungshause zu Kapernaum lehrte.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum.
Meister:Dieses sprach Er in einer Synagoge, lehrend in Kapernaum.
Menge 1949 (Hexapla 1997):So sprach Jesus, als er in der Synagoge zu Kapernaum lehrte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dieses sprach er in der Synagoge, lehrend zu Kapernaum.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Dies sprach er, als er in der Synagoge-1- zu Kapernaum -ptp-lehrte. -1) s. Anm. zu Matthäus 4,23.
Schlachter 1998:Dies sprach er, als er in der Synagoge zu Kapernaum lehrte.
Interlinear 1979:Dieses sagte er, in Synagoge lehrend in Kafarnaum.
NeÜ 2021:Das alles sagte Jesus in einem Lehrgespräch in der Synagoge von Kafarnaum.
Jantzen/Jettel 2016:Dieses sagte er, als er in Kaperna-um in der Synagoge lehrte. a)
a) Johannes 6,24
English Standard Version 2001:Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
King James Version 1611:These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 22: Jesu berühmter Diskurs über das Brot des Lebens. Der Schlüsselvers ist V. 35: »Ich bin das Brot des Lebens.« Dies ist die erste von sieben nachdrücklichen »Ich bin«-Aussagen Jesu in diesem Evangelium (8, 12; 10, 7.9; 10, 11.14; 11, 25; 14, 6; 15, 1.5). Diese Analogie von Jesus als dem »Brot« des Lebens bestätigt Johannes’ Thema, dass Jesus der Messias und Sohn Gottes ist (20, 30.31). Obgleich Johannes von den Wundern Jesu berichtet, um seine Gottheit zu beweisen, wendet er sich von dort schnell zu Jesu Diskurs über die geistlichen Wahrheiten seiner Person, um eine ausgewogene Definition der Person Jesu Christi zu geben. Gemeint ist, dass er nicht nur ein Wunderwirker war, sondern der Sohn Gottes, der kam, um die Menschheit von der Sünde zu erretten (3, 16). Dieser Diskurs fand in der Synagoge zu Kapernaum statt (V. 59). 6, 22 Diese Verse weisen darauf hin, dass sich das Volk, das die Heilungen Jesu und die Speisung der Menschenmenge miterlebt hatte, noch an diesem Schauplatz befand (östlich des Sees) und Jesus mit gesteigerter Neugier ein weiteres Mal sehen wollte. Andere Menschen, die von den Wundertaten hörten, kamen mit Booten von Tiberias (vom Nordwest-Ufer des Sees), um ihn zu suchen. 6, 22 Hier gab sich Jesus selbst als Jahwe zu erkennen, d.h. als der Herr des ATs. Diesem Ausdruck liegen Bibelstellen zugrunde wie 2. Mose 3,14; 5. Mose 32,39; Jesaja 41,4; 43, 10, wo Gott sich als der ewige, präexistente Gott erklärt, der sich den Juden im AT selbst offenbarte. S. auch Anm. zu V. 24.28.

Files

html (10.9 kB)