• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 26685/31169: Johannes 12,37: UND obwohl er solche Zeichen vor ihren Augen tat, glaubten sie doch nicht an ihn,

Part 26684 Part 26686
Author
Bible
Verses
Johannes 12,37
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
43012037
Preview
Luther 1984:UND obwohl er solche Zeichen vor ihren Augen tat, glaubten sie doch nicht an ihn,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Obwohl er aber so viele Wunderzeichen vor ihren Augen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:OBWOHL er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte-a-, glaubten sie nicht an ihn, -a) Johannes 2,23; 11, 47; Apostelgeschichte 2,22.
Schlachter 1952:Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn;
Schlachter 1998:Obwohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn;
Schlachter 2000 (05.2003):Das Volk verharrt im Unglauben Obwohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn;
Zürcher 1931:Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn, -Apostelgeschichte 2,22; Johannes 20,30.31.
Luther 1912:Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn,
Luther 1545 (Original):Solchs redet Jhesus, vnd gieng weg, vnd verbarg sich fur jnen. Vnd ob er wol solche Zeichen fur jnen thet, gleubten sie doch nicht an jn,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen tat, glaubten sie doch nicht an ihn,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Trotz all der Wunder, durch die Jesus unter ihnen seine Macht bewiesen hatte, glaubten sie nicht an ihn.
Albrecht 1912/1988:Obwohl er aber so viele Wunderzeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn.
Meister:OBGLEICH Er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an Ihn,
Menge 1949 (Hexapla 1997):Obwohl er aber so viele Wunderzeichen vor ihren Augen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:OBWOHL er aber so viele Zeichen vor ihnen -ppf-getan hatte-a-, -ipf-glaubten sie nicht an ihn, -a) Johannes 2,23; 11, 47; Apostelgeschichte 2,22.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Derartige Zeichen nun vor ihnen getan, waren sie nicht an ihn glaubend,
Interlinear 1979:So viele Zeichen aber er getan hatte vor ihnen, nicht glaubten sie an ihn,
NeÜ 2024:Ein Rückblick des Johannes: Obwohl Jesus so viele Wunderzeichen vor den Menschen getan hatte, glaubten sie ihm nicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So viele Zeichen er nämlich vor ihnen getan hatte, - sie glaubten nicht an ihn,
-Parallelstelle(n): Johannes 2,18*; Johannes 20,30.31
English Standard Version 2001:Though he had done so many signs before them, they still did not believe in him,
King James Version 1611:But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
Robinson-Pierpont 2022:D-APN δὲ CONJ αὐτοῦ P-GSM σημεῖα N-APN πεποιηκότος V-RAP-GSM ἔμπροσθεν PREP αὐτῶν, P-GPM οὐκ PRT-N ἐπίστευον V-IAI-3P εἰς PREP αὐτόν· P-ASM
Franz Delitzsch 11th Edition:רַבִּים הָאֹתוֹת אֲשֶׁר עָשָׂה לְעֵינֵיהֶם וּבְכָל־זֹאת לֹא הֶאֱמִינוּ בּוֹ


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Τοσαῦτα bis αὐτῶν ist ein Genitivus absolutus, also ein Nebensatz mit konzessiver Relation, d.h. einer Einräumung (obwohl). Im Gegensatz zum Participium conjunctum zwei verscheidene Subjekte in Haupt- und Nebensatz. So groß wäre τηλικοῦτος, daher eher so viele, da auch Plural. :
John MacArthur Studienbibel:12, 1: Dies Kapitel konzentriert sich auf die Reaktionen von Liebe und Hass, Glaube und Verwerfung Christi, die zum Kreuz führte. 12, 1 Sechs Tage vor dem Passah. Es war höchst wahrscheinlich der vorangegangene Samstag, auf den das Passahfest sechs Tage später am Donnerstagabend bis zum Sonnenuntergang am Freitag folgte. S. Einleitung: Herausforderungen für den Ausleger.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: