• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 27069/31169: Apostelgeschichte 3,5: Und er sah sie an und wartete darauf, daß er etwas von ihnen empfinge.

Part 27068 Part 27070
Author
Bible
Verses
Apostelgeschichte 3,5
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44003005
Preview
Luther 1984:Und er sah sie an und wartete darauf, daß er etwas von ihnen empfinge.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jener blickte sie nun aufmerksam an in der Erwartung, eine Gabe von ihnen zu erhalten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Schlachter 1952:Er aber achtete auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Schlachter 1998:Er aber achtete auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber achtete auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Zürcher 1931:Er aber heftete den Blick auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Luther 1912:Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge.
Luther 1545 (Original):Vnd er sahe sie an, wartet, das er etwas von jnen empfienge.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Mann sah erwartungsvoll zu ihnen auf; er hoffte, etwas von ihnen zu bekommen.
Albrecht 1912/1988:Da starrte er sie an in der Erwartung, etwas von ihnen zu bekommen.
Meister:Er war aber aufmerksam auf sie, erwartend, etwas von ihnen zu empfangen.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Jener blickte sie nun aufmerksam an in der Erwartung, eine Gabe von ihnen zu erhalten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er aber gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er aber -ipf-gab acht auf sie, in der Erwartung, etwas von ihnen zu -ifa-empfangen.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er nun gab Acht auf sie, erwartend, etwas von ihnen zu bekommen.
Interlinear 1979:Er aber gab acht auf sie, erwartend, etwas von ihnen zu erhalten.
NeÜ 2024:Der tat es in der Erwartung, etwas von ihnen zu bekommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er achtete auf sie in der Erwartung, etwas von ihnen zu bekommen.
English Standard Version 2001:And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
King James Version 1611:And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ ἐπεῖχεν αὐτοῖς, προσδοκῶν τι παρ᾽ αὐτῶν λαβεῖν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּשֶׂם פָּנָיו אֲלֵיהֶם וַיְקַו לָקַחַת מֵאִתָּם מַתָּנָה

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: