Part 27292Part 27294

Bibel - Teil 27293/31169: Apostelgeschichte 9,9: und er konnte drei Tage nicht sehen und aß nicht und trank nicht.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44009009
Preview
Luther 1984:und er konnte drei Tage nicht sehen und aß nicht und trank nicht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und er war drei Tage lang ohne Sehvermögen; auch aß und trank er nichts.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er konnte drei Tage nicht sehen und aß nicht und trank nicht.
Schlachter 1952:Und er konnte drei Tage lang nicht sehen und aß nicht und trank nicht.
Zürcher 1931:Und er konnte drei Tage lang nicht sehen und ass nicht und trank nicht.
Luther 1912:und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.
Luther 1545 (Original):vnd war drey tage nicht sehend, vnd ass nicht vnd tranck nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:In Damaskus lebte ein Jünger 'Jesu' namens Hananias. Zu ihm sagte der Herr in einer Vision: »Hananias!« »Ja, Herr?«, erwiderte Hananias.
Albrecht 1912/1988:Er blieb drei Tage blind und nahm weder Speise noch Trank zu sich.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.
Meister:Und er war drei Tage nicht sehend, und er aß nicht und er trank auch nicht.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und er war drei Tage lang ohne Sehvermögen; auch aß und trank er nichts.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er konnte drei Tage nicht -ptp-sehen und aß nicht und trank nicht.
Schlachter 1998:Und er konnte drei Tage lang nicht sehen und aß nicht und trank nicht.
Robinson-Pierpont (deutsch) 2022:Und er war drei Tage nicht sehend und weder aß noch trank er.
Interlinear 1979:Und er war drei Tage nicht sehend, und nicht aß er und nicht trank er.
NeÜ 2021:Drei Tage lang war er blind und aß und trank nichts.
Jantzen/Jettel 2016:Und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht noch trank er.
English Standard Version 2001:And for three days he was without sight, and neither ate nor drank.
King James Version 1611:And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων, καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν.


Kommentar:
Streitenberger 2022:Die Periphrase ἦν βλέπων („er war sehend“) zeigt die Dauer an, d.h. betont den Verlauf der drei Tage.

Files

html (9.89 kB)