Part 29176Part 29178

Bibel - Teil 29177/31169: Galater 3,9: So werden nun die, die aus dem Glauben sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
48003009
Preview
Luther 1984:So werden nun die, die aus dem Glauben sind, -a-gesegnet mit dem gläubigen Abraham. -a) Römer 4,16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Somit empfangen die, welche aus dem Glauben sind-1- den Segen zugleich mit dem gläubigen Abraham. -1) = die Gläubigen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Folglich werden die, die aus Glauben sind-a-, mit dem gläubigen Abraham gesegnet-b-. -a) Römer 3,30. b) Römer 4,16.17.
Schlachter 1952:So werden nun die, welche aus dem Glauben sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
Zürcher 1931:Somit werden die, welche aus Glauben sind, mit dem gläubigen Abraham gesegnet. -Römer 4,16.
Luther 1912:Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. - Römer 4,16.
Luther 1545 (Original):Also werden nu, die des glaubens sind, gesegenet mit dem gleubigen Abraham.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Daraus folgt: Wer immer sein Vertrauen auf Gott setzt, wird zusammen mit Abraham, dem Mann des Glaubens, gesegnet werden.
Albrecht 1912/1988:Mithin werden alle, die Glauben haben, zugleich mit dem gläubigen Abraham gesegnet.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. -Römer 4,16.
Meister:So daß die aus Glauben gesegnet sind mit dem gläubigen Abraham.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Somit empfangen die, welche aus dem Glauben sind-1-, den Segen zugleich mit dem gläubigen Abraham. -1) = die Gläubigen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Also werden die, welche aus Glauben sind, mit dem gläubigen Abraham gesegnet.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Folglich werden die, die aus Glauben sind-a-, mit dem gläubigen Abraham gesegnet-b-. -a) Römer 3,30. b) Römer 4,16.17.
Schlachter 1998:So werden nun die, welche aus dem Glauben sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
Interlinear 1979:daher die aus Glauben werden gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
NeÜ 2021:Folglich werden die Glaubenden zusammen mit dem gläubigen Abraham gesegnet.
Jantzen/Jettel 2016:Somit werden die, die aus Glauben sind, zusammen mit dem glaubenden Abraham gesegnet;
English Standard Version 2001:So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
King James Version 1611:So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 9: welche aus Glauben sind … Abraham. Juden gleichwie Heiden. Das AT sagte voraus, dass die Heiden genau wie Abraham den Segen der Rechtfertigung aus Glauben empfangen werden. Diese Segnungen ergehen durch Christus an alle (vgl. Johannes 1,16; Römer 8,32; Epheser 1,3; 2, 6.7; Kolosser 2,10; 1. Petrus 3,9; 2. Petrus 1,3.4).

Files

html (7.23 kB)