Bibel - Teil 29288/31169: Epheser 1,16: zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet,
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
49001016
Preview
Luther 1984: | zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | mit der Danksagung für euch nicht aufhöre und in meinen Gebeten euer mit Namensnennung gedenke: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | für euch zu danken, und ich gedenke eurer in meinen Gebeten-a-, -a) Römer 1,8-10. |
Schlachter 1952: | nicht ab, für euch zu danken und in meinen Gebeten euer zu gedenken, |
Zürcher 1931: | zu danken, indem ich in meinen Gebeten euer gedenke, -Philipper 1,3; Römer 1,8; Kolosser 1,3. |
Luther 1912: | höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, |
Luther 1545 (Original): | Höre ich nicht auff zu dancken fur euch, vnd gedencke ewer in meinem gebet, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | kann ich nicht anders, als Gott immer wieder für euch zu danken. Jedes Mal, wenn ich bete, denke ich auch an euch. |
Albrecht 1912/1988: | so werde ich nicht müde, Gott für euch zu danken und euer zu gedenken, wenn ich bete. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, |
Meister: | höre ich nicht auf, für euch zu danken, wenn ich mich in eure Erinnerung versetze bei meinen Gebeten, -Römer 1,9.10; Philipper 1,3.4; Kolosser 1,3; 1. Thessalonicher 1,2; 2. Thessalonicher 1,3. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | mit der Danksagung für euch nicht aufhöre und in meinen Gebeten euer mit Namensnennung gedenke: |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | für euch zu danken, [euer] erwähnend in meinen Gebeten, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | für euch zu -ptp-danken, und ich -ptp-gedenke euer in meinen Gebeten-a-, -a) Römer 1,8-10. |
Schlachter 1998: | für euch zu danken und in meinen Gebeten euer zu gedenken, |
Interlinear 1979: | nicht höre auf, dankend euretwegen, Erinnerung bei mir machend in meinen Gebeten, |
NeÜ 2021: | Immer wieder denke ich in meinen Gebeten an euch. |
Jantzen/Jettel 2016: | lasse ich auch nicht ab, für euch zu danken und euer bei meinen Gebeten zu gedenken, a) a) Kolosser 1,3 |
English Standard Version 2001: | I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers, |
King James Version 1611: | Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; |