• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 29377/31169: Epheser 5,7: Darum seid nicht ihre Mitgenossen.

Part 29376 Part 29378
Author
Bible
Verses
Epheser 5,7
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
49005007
Preview
Luther 1984:Darum seid nicht ihre Mitgenossen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Macht euch daher nicht zu ihren Mitgenossen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Seid also nicht ihre Mitgenossen-a-! -a) Psalm 1,1.
Schlachter 1952:So werdet nun nicht ihre Mitgenossen!
Schlachter 1998:So werdet nun nicht ihre Mitteilhaber!
Schlachter 2000 (05.2003):So werdet nun nicht ihre Mitteilhaber!
Zürcher 1931:Werdet also nicht ihre Mitgenossen! -2. Korinther 6,14.
Luther 1912:Darum seid nicht ihre Mitgenossen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darum seid nicht ihre Mitgenossen.
Luther 1545 (Original):Darumb seid nicht jre Mitgenossen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum seid nicht ihre Mitgenossen!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Darum hütet euch, mit solchen Leuten gemeinsame Sache zu machen!
Albrecht 1912/1988:Habt drum mit ihnen nichts zu schaffen!
Meister:Werdet nun nicht ihre Mitgenossen!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Macht euch daher nicht zu ihren Mitgenossen;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Seid nun nicht ihre Mitgenossen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:-imp-Seid also nicht ihre Mitteilhaber-a-! -a) Psalm 1,1.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Werdet also nicht deren Mitgenossen!
Interlinear 1979:Nicht also seid ihre Genossen!
NeÜ 2024:Habt also nichts mit ihnen zu tun!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Werdet also nicht ihre Mitteilhabenden,
-Parallelstelle(n): 2. Korinther 6,14
English Standard Version 2001:Therefore do not associate with them;
King James Version 1611:Be not ye therefore partakers with them.
Robinson-Pierpont 2022:Μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·
Franz Delitzsch 11th Edition:עַל־כֵּן אַל־יְהִי חֶלְקְכֶם עִמָּהֶם


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Wort συμμέτοχος („Mitgenosse“, „Teilhaber“) beschreibt eine Person, die mit anderen etwas gemeinsam hat, das bezieht sich hier auf die oben genannten Sünden, mit denen Christen - anders als Ungläubige - nichts zu tun haben sollen.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: