Bibel - Teil 05148/31169: 5. Mose 8,10: Und wenn du gegessen hast und satt bist, sollst du den HERRN, deinen Gott, loben für das gute Land, das er dir gegeben hat.
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
5008010
Preview
Luther 1984: | Und wenn du gegessen hast und satt bist, sollst du den HERRN, deinen Gott, loben für das gute Land, das er dir gegeben hat. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn du dann gegessen hast und satt geworden bist, so preise den HErrn, deinen Gott, für das schöne Land, das er dir gegeben hat.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du wirst essen und satt werden, und du sollst den HERRN, deinen Gott, für das gute Land preisen-1-, das er dir gegeben hat-a-. -1) o: segnen; o: danken. a) Jesaja 5,1; Joel 2,26. |
Schlachter 1952: | Darum, wenn du gegessen hast und satt geworden bist, sollst du den HERRN, deinen Gott, loben für das gute Land, das er dir gegeben hat. |
Zürcher 1931: | Und wenn du dich dann satt gegessen hast, so sollst du den Herrn, deinen Gott, loben für das schöne Land, das er dir gegeben hat. |
Luther 1912: | Und wenn du gegessen hast und satt bist, sollst du den Herrn, deinen Gott, loben für das gute Land, das er dir gegeben hat. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Essen wirst du und ersatten, wirst segnen IHN deinen Gott für das gute Land, das er dir gegeben hat. |
Tur-Sinai 1954: | Und du wirst essen und satt werden und den Ewigen, deinen Gott, preisen für das gute Land, das er dir gegeben. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wenn du gessen hast vnd sat bist, Das du den HERRN deinen Gott lobest, für das gute Land, das er dir gegeben hat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wenn du gegessen hast und satt bist, daß du den HERRN, deinen Gott, lobest für das gute Land, das er dir gegeben hat! |
NeÜ 2021: | Wenn du dich dann satt essen kannst, sollst du Jahwe, deinen Gott, für das gute Land preisen, das er dir gab. |
Jantzen/Jettel 2016: | Und hast du gegessen und bist satt geworden, so sollst du JAHWEH, deinen Gott, für das gute Land preisen, das er dir gegeben hat. a) a) Psalm 103,2 |
English Standard Version 2001: | And you shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land he has given you. |
King James Version 1611: | When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 6: Eine umfangreiche Beschreibung der reichlichen Segnungen Gottes für Israel im Land (vgl. 7, 7-9). |