Part 5156Part 5158

Bibel - Teil 05157/31169: 5. Mose 8,19: Wirst du aber den HERRN, deinen Gott, vergessen und andern Göttern nachfolgen und ihnen dienen und sie anbeten, so bezeuge ich euch heute, daß ihr umkommen werdet;

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
5008019
Preview
Luther 1984:Wirst du aber den HERRN, deinen Gott, vergessen und andern Göttern nachfolgen und ihnen dienen und sie anbeten, so bezeuge ich euch heute, daß ihr umkommen werdet;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn du aber trotzdem den HErrn, deinen Gott, vergißt und anderen Göttern nachgehst und ihnen dienst und sie anbetest, so bezeuge ich euch heute feierlich, daß ihr unfehlbar zugrunde gehen werdet!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es wird geschehen, wenn du je den HERRN, deinen Gott, vergißt und andern Göttern nachläufst und ihnen dienst und dich vor ihnen niederwirfst, (so) bezeuge ich heute gegen euch, daß ihr ganz gewiß umkommen werdet.-a- -a) 5. Mose 4,26; 11, 16; 1. Samuel 12,25.
Schlachter 1952:Wirst du aber des HERRN, deines Gottes vergessen und andern Göttern nachfolgen und ihnen dienen und sie anbeten, so bezeuge ich heute über euch, daß ihr gewiß umkommen werdet.
Zürcher 1931:Doch wenn du des Herrn, deines Gottes, vergissest und andern Göttern nachgehst, ihnen dienst und sie anbetest, so beteure ich euch heute, dass ihr zugrunde gehen werdet.
Luther 1912:Wirst du aber des Herrn, deines Gottes, vergessen und andern Göttern nachfolgen und ihnen dienen und sie anbeten, so bezeuge ich heute über euch, daß ihr umkommen werdet;
Buber-Rosenzweig 1929:Es wird geschehn, wirst du vergessen IHN deinen Gott, vergessen, hinter andern Göttern hergehn, ihnen dienen, ihnen dich neigen, ich zeuge heuttags gegen euch, daß ihr dann schwinden, hinschwinden müßt!
Tur-Sinai 1954:Wenn du aber den Ewigen, deinen Gott, vergißt und andern Göttern nachwandelst und ihnen dienst und dich ihnen niederwirfst: So bezeuge ich es heute gegen euch, daß ihr zugrundegehn werdet.
Luther 1545 (Original):Wirstu aber des HERRN deines Gottes vergessen, vnd andern Göttern nachfolgen, vnd jnen dienen, vnd sie anbeten, So bezeuge ich heute vber euch, das jr vmbkomen werdet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wirst du aber des HERRN, deines Gottes, vergessen und andern Göttern nachfolgen und ihnen dienen und sie anbeten, so bezeuge ich heute über euch, daß ihr umkommen werdet;
NeÜ 2021:Doch wenn du Jahwe, deinen Gott, vergisst, wenn du anderen Göttern nachläufst, vor ihnen niederfällst und sie verehrst, dann sage ich euch heute: Ihr werdet unweigerlich zugrunde gehen!
Jantzen/Jettel 2016:Und es wird geschehen, wenn du irgend JAHWEH, deinen Gott, vergisst und anderen Göttern nachgehst und ihnen dienst ‹, sie verehrst› und dich vor ihnen niederbeugst - ich zeuge heute gegen euch, dass ihr gewiss umkommen werdet; a) a) 5. Mose 4,26; 1. Samuel 12,25
English Standard Version 2001:And if you forget the LORD your God and go after other gods and serve them and worship them, I solemnly warn you today that you shall surely perish.
King James Version 1611:And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 18: S. Anm. zu 5. Mose 4,25-31.

Files

html (5.94 kB)