Part 5190Part 5192

Bibel - Teil 05191/31169: 5. Mose 10,4: Da schrieb er auf die Tafeln, wie die erste Schrift war, die Zehn Worte, die der HERR zu euch geredet hatte mitten aus dem Feuer auf dem Berge zur Zeit der Versammlung; und der...

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
5010004
Preview
Luther 1984:Da schrieb er auf die Tafeln, wie die erste Schrift war, die Zehn Worte, die der HERR zu euch geredet hatte mitten aus dem Feuer auf dem Berge zur Zeit der Versammlung; und der HERR gab sie mir.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da schrieb er auf die Tafeln in derselben Schrift, wie das erste Mal, die zehn Gebote, die der HErr am Tage der Versammlung an dem Berge aus dem Feuer heraus euch zugerufen hatte, und übergab mir (die Tafeln).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er schrieb auf die Tafeln, (ebenso) wie die erste Schrift (war)-a-, die zehn Worte, die der HERR auf dem Berg mitten aus dem Feuer-b- zu euch geredet hatte am Tag der Versammlung. Und der HERR gab sie mir. -a) 2. Korinther 3,7. b) 5. Mose 4,12.15.
Schlachter 1952:Da schrieb er auf die Tafeln in gleicher Schrift, wie die erste war, die zehn Worte, die der HERR zu euch aus dem Feuer heraus auf dem Berge, am Tage der Versammlung gesprochen hatte. Und der HERR gab sie mir.
Zürcher 1931:Da schrieb er auf die Tafeln dieselbe Schrift wie das erstemal, die zehn Worte, die der Herr am Tage der Versammlung auf dem Berge aus dem Feuer heraus zu euch geredet hat. Dann gab sie mir der Herr,
Luther 1912:Da schrieb er auf die Tafeln, wie die erste Schrift war, die Zehn Worte, die der Herr zu euch redete aus dem Feuer auf dem Berge a) zur Zeit der Versammlung; und der Herr gab sie mir. - a) 5. Mose 9,10.
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber schrieb auf die Tafeln gleich der ersten Schrift, die Zehnwortrede, die ER zu euch geredet hatte am Berg mitten aus dem Feuer, am Tag des Gesamtrings, ER gab sie an mich.
Tur-Sinai 1954:Da schrieb er auf die Tafeln, gleich der ersten Aufschrift, die zehn Worte, die der Ewige auf dem Berg zu euch gesprochen hatte mitten aus dem Feuer am Volksschartag; und der Ewige übergab sie mir.
Luther 1545 (Original):Da schreib er auff die Tafeln, wie die erste schrifft war, die zehen Wort, die der HERR zu euch redet aus dem fewr auff dem Berge, zur zeit der versamlung, vnd der HERR gab sie mir.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da schrieb er auf die Tafeln, wie die erste Schrift war, die zehn Worte, die der HERR zu euch redete aus dem Feuer auf dem Berge, zur Zeit der Versammlung; und der HERR gab sie mir.
NeÜ 2021:Er schrieb auf die Tafeln dasselbe wie das erste Mal, die Zehn Worte, die Jahwe am Tag der Versammlung auf dem Berg aus dem Feuer heraus zu euch gesprochen hatte. Jahwe gab sie mir.
Jantzen/Jettel 2016:Und er schrieb auf die Tafeln, wie die erste Schrift, die zehn Worte, die JAHWEH auf den Berge zu euch geredet hatte, mitten aus dem Feuer am Tag der Versammlung. Und JAHWEH gab sie mir. a) a) 5. Mose 5,22; 9, 10; 2. Mose 34,28
English Standard Version 2001:And he wrote on the tablets, in the same writing as before, the Ten Commandments that the LORD had spoken to you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly. And the LORD gave them to me.
King James Version 1611:And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.

Files

html (5.83 kB)