• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 05209/31169: 5. Mose 10,22: Deine Väter zogen hinab nach Ägypten mit siebzig Seelen; aber nun hat dich der HERR, dein Gott, zahlreich gemacht wie die Sterne am Himmel. -

Part 5208 Part 5210
Author
Bible
Verses
5. Mose 10,22
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
5010022
Preview
Luther 1984:Deine Väter zogen hinab nach Ägypten mit -a-siebzig Seelen; aber nun hat dich der HERR, dein Gott, -b-zahlreich gemacht wie die Sterne am Himmel. -a) 1. Mose 46,27. b) 5. Mose 1,10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Siebzig Seelen an Zahl sind einst deine Väter nach Ägypten hinabgezogen, und jetzt hat der HErr, dein Gott, dich so zahlreich gemacht wie die Sterne am Himmel.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mit siebzig Seelen zogen deine Väter nach Ägypten hinab-a-; doch jetzt hat der HERR, dein Gott, dich an Menge gemacht wie die Sterne des Himmels.-b- -a) 5. Mose 26,5; 1. Mose 46,27. b) 5. Mose 1,10.
Schlachter 1952:Deine Väter zogen nach Ägypten hinab mit siebzig Seelen, aber nun hat dich der HERR, dein Gott, so zahlreich gemacht wie die Sterne am Himmel!
Schlachter 2000 (05.2003):Deine Väter zogen nach Ägypten hinab mit 70 Seelen, aber nun hat dich der HERR, dein Gott, so zahlreich gemacht wie die Sterne am Himmel!
Zürcher 1931:Ihrer siebzig Seelen zogen deine Väter hinab nach Ägypten, und nun hat dich der Herr, dein Gott, so zahlreich gemacht wie die Sterne des Himmels. -1. Mose 46,27.
Luther 1912:Deine Väter zogen hinab nach Ägypten mit a) siebzig Seelen; aber nun hat dich der Herr, dein Gott, b) gemehrt wie die Sterne am Himmel. - a) 1. Mose 46,27. b) 5. Mose 1,10.
Buber-Rosenzweig 1929:Zu siebzig Seelen wanderten deine Väter nach Ägypten hinab, und nun hat ER dein Gott dich an Menge gleich gemacht den Sternen des Himmels.
Tur-Sinai 1954:Mit siebzig Seelen sind deine Väter nach Mizraim hinabgezogen, und nun hat der Ewige, dein Gott, dich den Sternen des Himmels gleich gemacht an Menge.
Luther 1545 (Original):Deine Veter zogen hinab in Egypten mit siebenzig Seelen, Aber nu hat dich der HERR dein Gott gemehret, wie die stern am Himel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Deine Väter zogen hinab nach Ägypten mit siebenzig Seelen; aber nun hat dich der HERR, dein Gott, gemehret wie die Sterne am Himmel.
NeÜ 2024:Mit siebzig Personen (Siehe Fußnote zu 1. Mose 46,27.) sind deine Vorfahren nach Ägypten gekommen, doch jetzt hat Jahwe, dein Gott, dich zahlreich wie die Sterne am Himmel gemacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mit siebzig Seelen(a) zogen deine Väter nach Ägypten hinab. Und nun hat dich Jahweh, dein Gott, gemacht wie die Sterne der Himmel an Menge.
-Fussnote(n): (a) o.: In siebzig Seelen; i. S. v.: Als eine in siebzig Seelen bestehende Familie
-Parallelstelle(n): 5. Mose 1,10; 5. Mose 26,5; 1. Mose 46,27; 2. Mose 1,5
English Standard Version 2001:Your fathers went down to Egypt seventy persons, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of heaven.
King James Version 1611:Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Westminster Leningrad Codex:בְּשִׁבְעִים נֶפֶשׁ יָרְדוּ אֲבֹתֶיךָ מִצְרָיְמָה וְעַתָּה שָֽׂמְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹֽב


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 22 70: Seelen. S. 2. Mose 1,5. Eines der großen und ehrfürchtigen Dinge, die Gott für Israel getan hatte, war die Vermehrung der 70 Menschen, die nach Ägypten gingen, zu einem Volk von über 2 Millionen.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: