Part 5215Part 5217

Bibel - Teil 05216/31169: 5. Mose 11,7: Denn eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
5011007
Preview
Luther 1984:Denn eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nein, zu euch rede ich, die ihr mit eigenen Augen alle die großen Taten gesehen habt, die der HErr vollbracht hat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sondern eure (eigenen) Augen haben das ganze große Werk des HERRN gesehen, das er getan hat-a-. -a) 5. Mose 4,3.9.35; 29, 2; Josua 24,31.
Schlachter 1952:Ja, eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.
Zürcher 1931:sondern eure Augen haben die grossen Taten gesehen, die der Herr getan hat.
Luther 1912:Denn eure Augen haben die großen Werke des Herrn gesehen, die er getan hat.
Buber-Rosenzweig 1929:nein, eure Augen sinds, die all SEINE große Tat sahen, die er tat!
Tur-Sinai 1954:sondern eure Augen sind es, die das ganze große Werk des Ewigen gesehen haben, das er vollbracht hat.
Luther 1545 (Original):Denn ewre augen haben die grossen Werck des HERRN gesehen, die er gethan hat,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.
NeÜ 2021:Ich rede mit euch, die mit ihren eigenen Augen die großen Taten Jahwes gesehen haben.
Jantzen/Jettel 2016:denn eure Augen haben das ganze große Werk JAHWEHS gesehen, das er getan hat. a) a) 5. Mose 4,3 .9 .35; Apostelgeschichte 2,32; 3, 15
English Standard Version 2001:For your eyes have seen all the great work of the LORD that he did.
King James Version 1611:But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

Files

html (4.18 kB)