Part 5833Part 5835

Bibel - Teil 05834/31169: 5. Mose 33,23: Und über Naftali sprach er: Naftali hat viel Gnade und ist voll Segens des HERRN; gegen Westen und Süden hat er Besitz.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
5033023
Preview
Luther 1984:Und über Naftali sprach er: Naftali hat viel Gnade und ist voll Segens des HERRN; gegen Westen und Süden hat er Besitz.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und von-1- Naphthali sagte er: «Naphthali ist gesättigt mit Glück / und reichlich bedacht mit dem Segen des HErrn; / Meer und Südland nimm in Besitz!» -1) o: für.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und für Naftali sprach er: Naftali, gesättigt mit Huld und voller Segen des HERRN-a-! Westen und Süden nimmt er in Besitz! -a) Jeremia 31,14.
Schlachter 1952:Und zu Naphtali sprach er: Naphtali werde gesättigt mit Gnade / und voll vom Segen des HERRN; / Meer-1- und Mittag-2- seien sein! -1) d.h. der Westen. 2) d.h. der sonnige Süden.++
Zürcher 1931:Und über Naphthali sprach er: Naphthali ist satt von Huld / und voll des Segens des Herrn. / Meer und Süden nimmt er in Besitz.
Luther 1912:Und zu Naphthali sprach er: Naphthali wird genug haben, was er begehrt, und wird voll Segens des Herrn sein; gegen Abend und Mittag wird sein Besitz sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Und für Naftali sprach er: Naftali ist satt an Begnadung, SEINES Segens voll, Meer und Mittag ererbe er.
Tur-Sinai 1954:Und über Naftali sprach er: «Naftali, mit Huld gesättigt, Und voll der Segnung von dem Ewgen, Nimmt Meer und Südland in Besitz!»
Luther 1545 (Original):Vnd zu Naphthali sprach er, Naphthali wird gnug haben, was er begerd, vnd wird vol Segens des HERRN sein, Gegen abend vnd mittag wird sein Besitz sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und zu Naphthali sprach er: Naphthali wird genug haben, was er begehret, und wird voll Segens des HERRN sein; gegen Abend und Mittag wird sein Besitz sein.
NeÜ 2021:Über Naftali sagte er:Naftali ist mit Gnade gesättigt, / erfüllt mit dem Segen Jahwes. / Westen und Süden nimmt er in Besitz.
Jantzen/Jettel 2016:Und von Naphtali sagte er: Naphtali, gesättigt mit Wohlgefallen/Gunst (razoon) und erfüllt mit dem Segen JAHWEHS! Westen und Süden nimm in Besitz! a) a) Naphtali 1. Mose 49,21; gesättigt Psalm 90,14; Jeremia 31,14; Besitz Josua 19,32-39
English Standard Version 2001:And of Naphtali he said, O Naphtali, sated with favor, and full of the blessing of the LORD, possess the lake and the south.
King James Version 1611:And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:33, 1: In seinen letzten Worten an das Volk nennt Mose den Segen für jeden einzelnen Stamm, mit der Ausnahme Simeons (V. 6-25). Einleitung und Abschluss dieser Segnungen bilden Passagen, in denen Gott gepriesen wird (V. 2-5.26-29). Dass Moses Segen in diesem Kapitel nicht von ihm selbst aufgeführt wird, ist daran zu erkennen, dass in V. 1 von seinem Tod die Rede ist. Außerdem steht Moses Worten immer der Zusatz »er sprach« voran (V. 2.7.8.12.13.18.20.22.23.24). 33, 1 der Mann Gottes. Dieser Ausdruck wird hier zum ersten Mal in der Schrift verwendet. Im weiteren Verlauf des AT findet er sich noch etwa 70-mal, Botschafter Gottes (besonders Propheten) werden »Mann Gottes« genannt (1. Samuel 2,27; 9, 6; 1. Könige 13,1; 17, 18; 2. Könige 4,7). Das NT gebraucht diesen Titel für Timotheus (1. Timotheus 6,11; 2. Timotheus 3,17). Zum Schluss des Buches wurde Mose zu diesen Propheten gerechnet (s. 34, 10).

Files

html (6.45 kB)