Part 5850Part 5852

Bibel - Teil 05851/31169: 5. Mose 34,11: mit all den Zeichen und Wundern, mit denen der HERR ihn gesandt hatte, daß er sie täte in Ägyptenland am Pharao und an allen seinen Großen und an seinem ganzen Lande,

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
5034011
Preview
Luther 1984:mit all den Zeichen und Wundern, mit denen der HERR ihn gesandt hatte, daß er sie täte in Ägyptenland am Pharao und an allen seinen Großen und an seinem ganzen Lande,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):(keiner ist mit ihm zu vergleichen) hinsichtlich all der Zeichen und Wunder, die der HErr ihn als seinen Gesandten in Ägypten am Pharao und all seinen Dienern-1- und an seinem ganzen Lande hat vollführen lassen, -1) = Beamten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:mit all den Zeichen und Wundern-1-, mit denen der HERR ihn gesandt hatte, (sie) im Land Ägypten, am Pharao und an all seinen Knechten und an seinem ganzen Land zu tun-a-, -1) o: Wahrzeichen. a) 5. Mose 1,30.
Schlachter 1952:in allen Zeichen und Wundern, zu welchen der HERR ihn beauftragt hatte, sie in Ägyptenland an dem Pharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Lande zu tun;
Zürcher 1931:(keiner ihm gleich) in all den Zeichen und Wundern, mit denen ihn der Herr gesandt hat, dass er sie im Lande Ägypten am Pharao, an allen seinen Dienern und an seinem ganzen Lande tue,
Luther 1912:zu allerlei Zeichen und Wundern, dazu ihn der Herr sandte, daß er sie täte in Ägyptenland an Pharao und an allen seinen Knechten und an allem seinem Lande
Buber-Rosenzweig 1929:in all den Zeichen und den Erweisen, womit ER ihn ausschickte, sie im Land Ägypten an Pharao, an all seinen Knechten, an all seinem Lande zu tun,
Tur-Sinai 1954:für all die Zeichen und die Wahrbeweise, daß ihn der Ewige sandte, sie zu tun im Land Mizraim, an Par'o und an allen seinen Dienern und seinem ganzen Land,
Luther 1545 (Original):zu allerley Zeichen vnd Wunder, dazu jn der HERR sandte, das er sie thete in Egyptenland, an Pharao vnd an allen seinen Knechten, vnd an allen seinem Lande,
Luther 1545 (hochdeutsch):zu allerlei Zeichen und Wundern, dazu ihn der HERR sandte, daß er sie täte in Ägyptenland, an Pharao und an allen seinen Knechten und an all seinem Lande,
NeÜ 2021:und den er solche Zeichen und Wunder am Pharao tun ließ, an seinen Beamten und dem ganzen Land Ägypten,
Jantzen/Jettel 2016:nach allen Zeichen und Wundern, die JAHWEH ihn gesandt hatte zu tun im Lande Ägypten, an dem Pharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Land, a) a) Zeichen 5. Mose 4,34; Psalm 78,43-58
English Standard Version 2001:none like him for all the signs and the wonders that the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
King James Version 1611:In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 1: Dieses Schlusskapitel wurde offensichtlich nicht von Mose sondern von jemand anderem geschrieben (wahrscheinlich vom Schreiber Josua uas), um eine Brücke vom Deuteronomium zum Buch Josua ua zu schlagen. 34, 1 Pisga. Der Gipfel, von welchem der Berg Nebo die höchste Erhebung darstellte. 34, 1 der HERR zeigte ihm. Vom Berggipfel durfte Mose auf das Land blicken, das der Herr den Patriarchen und ihren Nachkommen in 1. Mose 12,7; 13, 15; 15, 18-21; 26, 4; 28, 13.14 verheißen hatte.

Files

html (6.02 kB)