Part 29589Part 29591

Bibel - Teil 29590/31169: Kolosser 3,7: In dem allen seid auch ihr einst gewandelt, als ihr noch darin lebtet.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
51003007
Preview
Luther 1984:In dem allen seid auch ihr einst gewandelt, als ihr noch darin lebtet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):In diesen (Sünden) seid auch ihr einst gewandelt, als ihr noch in ihnen lebtet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darin seid auch ihr einst gewandelt, als ihr in diesen Dingen lebtet-a-. -a) Titus 3,3.
Schlachter 1952:in welchen auch ihr einst wandeltet, als ihr darin lebtet;
Zürcher 1931:Und in ihnen seid auch ihr einst gewandelt, als ihr darin lebtet. -Epheser 2,1-3; Titus 3,3.
Luther 1912:in welchen auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.
Luther 1545 (Original):In welchen auch jr weiland gewandelt habt, da jr drinnen lebetet.
Luther 1545 (hochdeutsch):in welchen auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebetet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Auch ihr habt euch früher so verhalten; euer ganzes Leben wurde von diesen Dingen bestimmt.
Albrecht 1912/1988:Unter diesen Leuten habt auch ihr euch einst bewegt, als ihr in solchen Lastern lebtet.
Luther 1912 (Hexapla 1989):in welchen auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.
Meister:in welchen auch ihr einst wandeltet-a-, als ihr darin lebtet! -a) Römer 6,19.20; 7, 5; 1. Korinther 6,11; Epheser 2,2; Titus 3,3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):In diesen (Sünden) seid auch ihr einst gewandelt, als ihr noch in ihnen lebtet.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:unter welchen-1- auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet-2-. -1) o: worin. 2) ein. lesen: in ihnen lebtet.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Unter denen seid auch ihr einst gewandelt, als ihr in diesen Dingen -ipf-lebtet-a-. -a) Titus 3,3.
Schlachter 1998:unter ihnen seid auch ihr einst gewandelt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
Interlinear 1979:Unter diesen auch ihr seid gewandelt einst, als ihr lebtet in diesen.
NeÜ 2021:Auch ihr habt früher so gelebt, als ihr noch ganz vom Irdischen bestimmt wart.
Jantzen/Jettel 2016:unter denen auch ihr einst wandeltet, als ihr in diesen Dingen lebtet. a) a) Epheser 2,2
English Standard Version 2001:In these you too once walked, when you were living in them.
King James Version 1611:In the which ye also walked some time, when ye lived in them.

Files

html (9.55 kB)