Bibel - Teil 29745/31169: 2. Thessalonicher 3,1: WEITER, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe und gepriesen werde wie bei euch -
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
53003001
Preview
Luther 1984: | WEITER, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe und gepriesen werde wie bei euch-a- -a) Epheser 6,18.19; Kolosser 4,3; 1. Thessalonicher 5,25. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | IM übrigen, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe-1- und in seiner Herrlichkeit offenbar werden möge, wie bei euch, -1) = sich schnell ausbreite. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ÜBRIGENS, Brüder, betet für uns-a-, daß das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde-b- wie auch bei euch -a) Kolosser 4,3. b) Apostelgeschichte 13,48. |
Schlachter 1952: | IM übrigen betet für uns, ihr Brüder, daß das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, wie bei euch, |
Zürcher 1931: | IM übrigen betet für uns, ihr Brüder, dass das Wort des Herrn laufen und verherrlicht werden möge wie auch bei euch -1. Thessalonicher 5,25; Kolosser 4,3. |
Luther 1912: | Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe und gepriesen werde wie bei euch, - Kolosser 4,3. |
Luther 1545 (Original): | Weiter, lieben Brüder, betet fur vns, das das wort des HErrn lauffe, vnd gepreiset werde, wie bey euch, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe und gepreiset werde wie bei euch, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jetzt noch etwas anderes, liebe Geschwister: Betet für uns, damit die Botschaft des Herrn sich rasch ausbreitet und 'überall' gepriesen wird, genau wie bei euch. |
Albrecht 1912/1988: | Im übrigen, Brüder, betet für uns, daß sich das Wort des Herrn immer mehr verbreite und (überall), ebenso wie bei euch, seine Kraft entfalte! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | WEITER, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe und gepriesen werde wie bei euch, -Kolosser 4,3. |
Meister: | IM übrigen, Brüder, betet für uns, damit das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, wie auch bei euch, -Epheser 6,19; Kolosser 4,3; 1. Thessalonicher 5,25. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | IM übrigen, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe-1- und in seiner Herrlichkeit offenbar werden möge, wie bei euch, -1) = sich schnell ausbreite. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Übrigens, Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, wie auch bei euch, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | ÜBRIGENS, Brüder, betet für uns-a-, daß das Wort des Herrn -kpak-laufe und -kpmp-verherrlicht werde-b- wie auch bei euch -a) Kolosser 4,3. b) Apostelgeschichte 13,48. |
Schlachter 1998: | Im übrigen betet für uns, ihr Brüder, daß das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, so wie bei euch, |
Interlinear 1979: | Im übrigen betet, Brüder, für uns, daß das Wort des Herrn läuft und gepriesen wird wie auch bei euch |
NeÜ 2021: | GebetsanliegenNoch eins, liebe Geschwister, betet für uns, dass die Botschaft des Herrn sich schnell ausbreitet und in ihrer Herrlichkeit offenbar wird, wie es auch bei euch geschehen ist. |
Jantzen/Jettel 2016: | Zu dem, was [noch zu schreiben] geblieben ist: a)Betet, Brüder, für uns, damit das b)Wort des Herrn laufe und c)verherrlicht werde, so wie [es] auch zu euch hin [lief und verherrlicht wurde], a) Kolosser 4,3*b) 2. Thessalonicher 1,8; Apostelgeschichte 6,7; 2. Timotheus 2,9c) Apostelgeschichte 13,48 |
English Standard Version 2001: | Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored, as happened among you, |
King James Version 1611: | Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course, and be glorified, even as [it is] with you: |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: betet für uns. Paulus bat die Gemeinden oft um Gebetsunterstützung für seinen Dienst (vgl. Römer 15,30-32; Epheser 6,18.19; Kolosser 4,2.3; 1. Thessalonicher 5,25; Phim 22). Insbesondere bat er sie, dafür zu beten, dass das Wort Gottes sich weiterhin so schnell ausbreite wie bisher (vgl. Apostelgeschichte 6,7; 12, 24; 13, 44-49) und mit der Ehre aufgenommen werde, die es verdient. |