Part 29755Part 29757

Bibel - Teil 29756/31169: 2. Thessalonicher 3,12: Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie in dem Herrn Jesus Christus, daß sie still ihrer Arbeit nachgehen und ihr eigenes Brot essen. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
53003012
Preview
Luther 1984:Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie in dem Herrn Jesus Christus, daß sie -a-still ihrer Arbeit nachgehen und ihr eigenes Brot essen. -a) 1. Thessalonicher 4,11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Solchen Leuten schärfen wir aber nachdrücklich im Herrn Jesus Christus ein, daß sie sich ihr eigenes Brot in stiller Arbeit selbst verdienen sollen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie im Herrn Jesus Christus, daß sie in Stille arbeiten und ihr eigenes Brot essen-a-. -a) 1. Thessalonicher 4,11.
Schlachter 1952:Solchen gebieten wir und ermahnen sie durch unsren Herrn Jesus Christus, daß sie mit stiller Arbeit ihr eigenes Brot verdienen.
Zürcher 1931:Den Betreffenden aber gebieten wir und ermahnen sie im Herrn Jesus Christus, dass sie still arbeiten und ihr eignes Brot essen. -1. Thessalonicher 4,11.
Luther 1912:Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern Herrn Jesus Christus, daß sie a) mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen. - a) 1. Thessalonicher 4,11.
Luther 1545 (Original):Solchen aber gebieten wir vnd ermanen sie, durch vnsern HErrn Jhesum Christ, das sie mit stillem wesen erbeiten, vnd jr eigen Brot essen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern Herrn Jesum Christum, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wir fordern alle, die sich so verhalten, im Namen des Herrn Jesus Christus mit Nachdruck auf, Ordnung in ihr Leben zu bringen, indem sie eine Arbeit annehmen und sich ihren Lebensunterhalt selbst verdienen.
Albrecht 1912/1988:Diesen Leuten gebieten wir mit ernster Mahnung im Namen des Herrn Jesus Christus, daß sie mit Ruhe arbeiten und ihr Brot verdienen sollen!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern Herrn Jesus Christus, daß sie -a-mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen. -a) 1. Thessalonicher 4,11.
Meister:Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie im Herrn Jesus Christus, daß sie, in der Ruhe arbeitend, ihr eigenes Brot essen! -Epheser 4,28; 1. Thessalonicher 4,11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Solchen Leuten schärfen wir aber nachdrücklich im Herrn Jesus Christus ein, daß sie sich ihr eigenes Brot in stiller Arbeit selbst verdienen sollen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie in dem Herrn Jesus Christus-1-, daß sie, in der Stille arbeitend, ihr eigenes Brot essen. -1) TR: durch unseren Herrn Jesus Christus.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie im Herrn Jesus Christus, daß sie in Stille -ptp-arbeiten und ihr eigenes Brot -kpak-essen-a-. -a) 1. Thessalonicher 4,11.
Schlachter 1998:Solchen gebieten wir und ermahnen sie im Auftrag unseres Herrn Jesus Christus-1-, daß sie mit stiller Arbeit ihr eigenes Brot verdienen. -1) w: durch unseren Herrn Jesus Christus.++
Interlinear 1979:aber den so Beschaffenen gebieten wir und ermahnen im Herrn Jesus Christus, daß, in Ruhe arbeitend, ihr eigenes Brot sie essen.
NeÜ 2021:Solchen Leuten befehlen wir im Namen des Herrn Jesus Christus mit allem Nachdruck: Sie sollen einer geregelten Arbeit nachgehen und sich ihren Lebensunterhalt selbst verdienen.
Jantzen/Jettel 2016:Solche weisen wir an und rufen wir auf durch unseren Herrn, Jesus Christus, dass sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigenes Brot essen. a) a) 1. Thessalonicher 4,11*
English Standard Version 2001:Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.
King James Version 1611:Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

Files

html (11.2 kB)