Part 29823Part 29825

Bibel - Teil 29824/31169: 1. Timotheus 4,11: Dies gebiete und lehre.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
54004011
Preview
Luther 1984:Dies gebiete und lehre.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dies schärfe ein und lehre!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dies gebiete und lehre-a-! -a) 1. Timotheus 6,2.
Schlachter 1952:Solches gebiete und lehre!
Zürcher 1931:Dies gebiete und lehre!
Luther 1912:Solches gebiete und lehre.
Luther 1545 (Original):Solchs gebeut vnd lere.
Luther 1545 (hochdeutsch):Solches gebiete und lehre!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lehre diese Dinge und schärfe sie den Geschwistern ein!
Albrecht 1912/1988:Dies* schärfe ein und lehre!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Solches gebiete und lehre.
Meister:Gebiete dieses und lehre!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dies schärfe ein und lehre!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dieses gebiete und lehre.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Dies -imp-gebiete und -imp-lehre-a-! -a) 1. Timotheus 6,2.
Schlachter 1998:Dies sollst du gebieten und lehren!
Interlinear 1979:Gebiete dieses und lehre!
NeÜ 2021:Das sollst du lehren und ‹den Geschwistern› einschärfen.
Jantzen/Jettel 2016:Solches weise an und lehre. a) a) 1. Timotheus 4,13; 6, 2; 2. Timotheus 2,2
English Standard Version 2001:Command and teach these things.
King James Version 1611:These things command and teach.

Files

html (8.42 kB)