Bibel - Teil 30078/31169: Hebräer 3,17: Und über wen war Gott zornig vierzig Jahre lang? War's nicht über die, die sündigten und deren Leiber in der Wüste zerfielen? -
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
58003017
Preview
Luther 1984: | Und über wen war Gott zornig vierzig Jahre lang? War's nicht über die, die sündigten und -a-deren Leiber in der Wüste zerfielen? -a) 4. Mose 14,29; 1. Korinther 10,10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und wer waren die Leute, über die er vierzig Jahre lang entrüstet gewesen ist? Doch wohl die, welche gesündigt hatten und deren Glieder (dann) in der Wüste zerfallen sind. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Welchen aber zürnte er vierzig Jahre? Nicht denen, welche gesündigt hatten, deren Leiber-1- in der Wüste fielen-a-? -1) w. «Glieder» (Ausdruck für herumliegende Leichname). a) 4. Mose 14,32.33; 1. Korinther 10,5. |
Schlachter 1952: | Welchen zürnte er aber vierzig Jahre lang? Waren es nicht die, welche gesündigt hatten, deren Leiber in der Wüste fielen? |
Zürcher 1931: | Über welche aber hat er sich vierzig Jahre entrüstet? Nicht über die, welche sündigten, deren Leiber hinfielen in der Wüste? -4. Mose 14,29; 1. Korinther 10,5.10. |
Luther 1912: | Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist’s nicht über die, so da sündigten, a) deren Leiber in der Wüste verfielen? - a) 1. Korinther 10,10. |
Luther 1545 (Original): | Vber welche aber ward er entrüstet vierzig jar lang? Ists nicht also, das vber die, so da sündigeten, dere Leibe in der wüsten verfielen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht also, daß über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wer erregte denn vierzig Jahre lang Gottes Widerwillen? Waren es nicht die, die gegen ihn sündigten und deren Leben deshalb in der Wüste endete? |
Albrecht 1912/1988: | Und über welche Leute war er zornig vierzig Jahre lang? Waren das nicht jene, die da sündigten, und deren Leiber ein Grab gefunden haben in der Wüste-a-? -a) 4. Mose 14,29. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, -a-deren Leiber in der Wüste verfielen? -a) 1. Korinther 10,10. |
Meister: | Welchen aber zürnte Er vierzig Jahre? Nicht denen, die gesündigt haben, deren Leiber in der Wüste untergingen? -V. 10; 4. Mose 14,22.29.32.37; 26, 65; Psalm 106,26; 1. Korinther 10,5; Judas 5. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und wer waren die Leute, über die er vierzig Jahre lang entrüstet gewesen ist? Doch wohl die, welche gesündigt hatten und deren Glieder (dann) in der Wüste zerfallen sind. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Welchen aber zürnte er vierzig Jahre? Nicht denen, welche gesündigt hatten, deren Leiber-1- in der Wüste fielen? -1) w: Glieder.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Welchen aber -a-zürnte er vierzig Jahre? Nicht denen, welche -pta-gesündigt hatten, deren Leiber-1- in der Wüste fielen-a-? -1) w: Glieder (Ausdruck für herumliegende Leichname). a) 4. Mose 14,32.33; 1. Korinther 10,5. |
Schlachter 1998: | Welchen zürnte er aber vierzig Jahre lang? Waren es nicht die, welche gesündigt hatten, deren Leiber in der Wüste fielen? |
Interlinear 1979: | Und über welche ist er zornig gewesen vierzig Jahre? Nicht über die gesündigt Habenden, deren Glieder lagen in der Wüste? |
NeÜ 2021: | Und wer erregte vierzig Jahre lang den Zorn Gottes? Waren es nicht gerade die, die gesündigt hatten und deren Leiber dann tot in der Wüste lagen? |
Jantzen/Jettel 2016: | Aber über welche war er entrüstet vierzig Jahre? War es nicht über die, die sündigten, deren Leiber in der Wüste fielen? a) a) 4. Mose 14,29; 14, 32; 26, 64 .65; 5. Mose 2,15 .16; Psalm 95,10; 1. Korinther 10,5; 10, 10; Judas 1,5 |
English Standard Version 2001: | And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? |
King James Version 1611: | But with whom was he grieved forty years? [was it] not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness? |