Part 30136Part 30138

Bibel - Teil 30137/31169: Hebräer 7,7: Nun ist aber unwidersprochen, daß das Geringere vom Höheren gesegnet wird.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
58007007
Preview
Luther 1984:Nun ist aber unwidersprochen, daß das Geringere vom Höheren gesegnet wird.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nun ist es aber durchaus unbestreitbar, daß das Geringere von dem Höheren gesegnet wird.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ohne jeden Widerspruch aber wird das Geringere von dem Besseren gesegnet-a-. -a) 3. Mose 9,22.23.
Schlachter 1952:Nun ist es aber unwidersprechlich so, daß das Geringere von dem Höheren gesegnet wird;
Zürcher 1931:Ohne alle Widerrede aber wird das Geringere vom Höhern gesegnet.
Luther 1912:Nun ist’s ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;
Luther 1545 (Original):Nu ists on alles widersprechen also, das das geringer von dem bessern gesegnet wird.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird.
Neue Genfer Übersetzung 2011:und niemand wird bestreiten, dass der, der segnet, über dem steht, der gesegnet wird.
Albrecht 1912/1988:Nun läßt sich aber nicht bestreiten, daß das Geringere von dem Größeren gesegnet wird*.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;
Meister:Ohne jede Widerrede aber wird das Geringere von dem Größeren gesegnet. -Hebräer 1,4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nun ist es aber durchaus unbestreitbar, daß das Geringere von dem Höheren gesegnet wird.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ohne allen Widerspruch aber wird das Geringere von dem Besseren gesegnet.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ohne jeden Widerspruch aber wird das Geringere von dem Besseren gesegnet-a-. -a) 3. Mose 9,22.23.
Schlachter 1998:Nun ist es aber unwidersprechlich so, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;
Interlinear 1979:Aber ohne jede Widerrede das Geringere von dem Höheren wird gesegnet.
NeÜ 2021:Dabei ist zweifellos derjenige, der segnet, größer als der, der gesegnet wird.
Jantzen/Jettel 2016:Aber es ist ohne allen Widerspruch: Der Geringere wird vom Besseren gesegnet.
English Standard Version 2001:It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior.
King James Version 1611:And without all contradiction the less is blessed of the better.

Files

html (6.02 kB)