Part 30350Part 30352

Bibel - Teil 30351/31169: Jakobus 1,19: IHR sollt wissen, meine lieben Brüder: ein jeder Mensch sei schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
59001019
Preview
Luther 1984:IHR sollt wissen, meine lieben Brüder: ein jeder Mensch sei -a-schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn. -a) Sprüche 29,20; Prediger 5,1.2; 7, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WISSET-1-, meine geliebten Brüder: es sei (aber) jeder Mensch schnell (bereit) zum Hören, langsam zum Reden und langsam zum Zorn; -1) = laßt es euch gesagt sein.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:IHR wißt (doch), meine geliebten Brüder: Jeder Mensch sei schnell zum Hören, langsam zum Reden-a-, langsam zum Zorn. -a) Sprüche 10,19.
Schlachter 1952:DARUM, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam aber zum Reden, langsam zum Zorn;
Zürcher 1931:IHR wisst es, meine geliebten Brüder. Es sei aber jeder Mensch schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn. -Sprüche 17,27; Prediger 7,10.
Luther 1912:Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und a) langsam zum Zorn. - a) Prediger 7,9.
Luther 1545 (Original):Darumb, lieben Brüder, ein jglicher Mensch sey schnel zu hören, Langsam aber zu reden, vnd langsam zum zorn,
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell zu hören, langsam aber zu reden und langsam zum Zorn;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denkt daran, meine lieben Geschwister: Jeder sei schnell bereit zu hören, aber jeder lasse sich Zeit, ehe er redet, und 'erst recht', ehe er zornig wird.
Albrecht 1912/1988:Das wißt ihr, meine geliebten Brüder*. Darum sei jeder schnell bereit zum Hören, langsam zum Reden, (und namentlich) langsam zum Zorn.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und -a-langsam zum Zorn. -a) Prediger 7,9.
Meister:Ihr wißt, meine geliebten Brüder: Es sei aber jeder Mensch schnell zum Hören-a-, langsam zum Reden-b-, langsam zum Zorn-c-! -a) Prediger 5,1. b) Sprüche 10,19; 17, 27; Prediger 5,2. c) Sprüche 14,17; 16, 32; Prediger 7,9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):WISSET-1-, meine geliebten Brüder: es sei (aber) jeder Mensch schnell (bereit) zum Hören, langsam zum Reden und langsam zum Zorn; -1) = laßt es euch gesagt sein.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch-1- schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn. -1) o. nach aL: Ihr wisset, (o: Wisset ihr,) meine geliebten Brüder, jeder Mensch sei.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:IHR wißt (doch), meine geliebten Brüder: Jeder Mensch sei schnell zum Hören, langsam zum Reden-a-, langsam zum Zorn. -a) Sprüche 10,19.
Schlachter 1998:Darum, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn;
Interlinear 1979:Wißt, meine geliebten Brüder: Sei aber jeder Mensch schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn!
NeÜ 2021:Täter des Wortes seinDenkt daran, liebe Geschwister: Jeder Mensch sei schnell zum Hören bereit – zum Reden und zum Zorn, da lasse er sich Zeit.
Jantzen/Jettel 2016:Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn, a)
a) Jakobus 1,26; 3, 2; Sprüche 10,19; 13, 3; 14, 29; 15, 18; 17, 27; 21, 23; 25, 11; 25, 28; Prediger 7,9
English Standard Version 2001:Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
King James Version 1611:Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 19: schnell zum Hören, langsam zum Reden. Gläubige sollen auf die Schrift positiv reagieren und eifrig jede Gelegenheit nutzen, Gottes Wort und Willen besser kennen zu lernen (vgl. Psalm 119,11; 2. Timotheus 2,15). Doch gleichzeitig sollen sie sich hüten, voreilig Prediger oder Lehrer zu werden (s. Anm. zu 3,1.2; vgl. Hesekiel 3,17; 33, 6.7; 1. Timotheus 3,6; 5, 22).

Files

html (8.63 kB)