Part 30373Part 30375

Bibel - Teil 30374/31169: Jakobus 2,15: Wenn ein Bruder oder eine Schwester Mangel hätte an Kleidung und an der täglichen Nahrung

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
59002015
Preview
Luther 1984:Wenn ein Bruder oder eine Schwester Mangel hätte an Kleidung und an der täglichen Nahrung
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn zum Beispiel ein Bruder oder eine Schwester keine Kleidung hat und an der täglichen Nahrung Mangel leidet,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn aber ein Bruder oder eine Schwester dürftig gekleidet ist und der täglichen Nahrung entbehrt-a-, -a) 5. Mose 15,11.
Schlachter 1952:Wenn es einem Bruder oder einer Schwester an Kleidung und täglicher Nahrung gebricht
Zürcher 1931:Wenn ein Bruder oder eine Schwester unbekleidet sind und an der täglichen Nahrung Mangel leiden
Luther 1912:So aber ein Bruder oder eine Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung,
Luther 1545 (Original):So aber ein Bruder oder Schwester blos were, vnd mangel hette der teglichen Narunge,
Luther 1545 (hochdeutsch):So aber ein Bruder oder Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Angenommen, ein Bruder oder eine Schwester haben nicht genügend anzuziehen, und es fehlt ihnen an dem, was sie täglich zum Essen brauchen.
Albrecht 1912/1988:Denkt euch: Ein Bruder oder eine Schwester hat keine Kleidung, und es fehlt ihnen am täglichen Brot.
Luther 1912 (Hexapla 1989):So aber ein Bruder oder eine Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung,
Meister:Wenn aber ein Bruder oder eine Schwester ohne Kleidung dasteht, und sie haben Mangel an der für den Tag bestimmten Nahrung; -Hiob 31,19.20; Lukas 3,11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wenn zum Beispiel ein Bruder oder eine Schwester keine Kleidung hat und an der täglichen Nahrung Mangel leidet,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn aber ein Bruder oder eine Schwester nackt ist und der täglichen Nahrung entbehrt,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn aber ein Bruder oder eine Schwester dürftig gekleidet ist und der täglichen Nahrung entbehrt-a-, -a) 5. Mose 15,11.
Schlachter 1998:Wenn nun ein Bruder oder eine Schwester ohne Kleidung ist und es ihnen an der täglichen Nahrung fehlt,
Interlinear 1979:Wenn ein Bruder oder eine Schwester ohne Kleidung sind und Mangel leidend an der für den Tag bestimmten Nahrung,
NeÜ 2021:Stellt euch vor, jemand von euren Brüdern oder Schwestern hat nicht genug anzuziehen und zu essen.
Jantzen/Jettel 2016:Wenn ein Bruder oder eine Schwester unbekleidet 1) wäre und der täglichen Nahrung entbehrte a)
a) Matthäus 25,35 .36; 5. Mose 15,10 .11
1) o.: kleidungsbedürftig; d. h.: ohne Oberkleid
English Standard Version 2001:If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,
King James Version 1611:If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 15: Jakobus veranschaulicht seine Aussage und vergleicht Glauben und Werke mit Mitleid ohne mitleidige Hilfeleistung (vgl. Matthäus 25,31-46).

Files

html (7.05 kB)