Bibel - Teil 30392/31169: Jakobus 3,7: Denn jede Art von Tieren und Vögeln und Schlangen und Seetieren wird gezähmt und ist gezähmt vom Menschen,
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
59003007
Preview
Luther 1984: | Denn jede Art von Tieren und Vögeln und Schlangen und Seetieren wird gezähmt und ist gezähmt vom Menschen, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn jede Art der vierfüßigen Tiere-1- und Vögel, der Schlangen und Seetiere wird von der menschlichen Natur gebändigt und ist von ihr gebändigt worden; -1) o: wilden Landtiere. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn jede Art-1-, sowohl der wilden Tiere als der Vögel, sowohl der kriechenden als der Seetiere, wird gebändigt und ist gebändigt worden durch die menschliche Art-1-; -1) w: Natur. |
Schlachter 1952: | Denn jede Natur - der wilden Tiere und Vögel, der Reptilien und Meertiere - wird gezähmt und ist gezähmt worden von der menschlichen Natur; |
Zürcher 1931: | Denn jede Kreatur, wilde Tiere wie Vögel, kriechende wie Meertiere, wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen Kreatur; |
Luther 1912: | Denn alle Natur der Tiere und der Vögel und der Schlangen und der Meerwunder wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen Natur; |
Luther 1545 (Original): | Denn alle natur, der Thier vnd der Vogel, vnd der Schlangen vnd der Meerwunder, werden gezemet, vnd sind gezemet von der menschlichen Natur. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn alle Natur der Tiere und der Vögel und der Schlangen und der Meerwunder werden gezähmet und sind gezähmet von der menschlichen Natur; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Es gelingt dem Menschen zwar, die unterschiedlichsten Tiere zu zähmen Raubtiere und Vögel, Reptilien und Fische. Sie alle hat der Mensch gebändigt; |
Albrecht 1912/1988: | Die Kraft aller möglichen Geschöpfe - der vierfüßigen Tiere und der Vögel, der Schlangen und der Fische - kann der Mensch mit seiner Kraft zähmen und hat sie auch gezähmt. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn alle Natur der Tiere und der Vögel und der Schlangen und der Meerwunder wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen Natur; |
Meister: | Denn alle Natur der wilden Tiere und auch der Vögel, der Schlangen und auch der Meertiere wird gezähmt und ist gezähmt worden durch die Natur der Menschen. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn jede Art der vierfüßigen Tiere-1- und Vögel, der Schlangen und Seetiere wird von der menschlichen Natur gebändigt und ist von ihr gebändigt worden; -1) o: wilden Landtiere. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn jede Natur, sowohl der Tiere als der Vögel, sowohl der kriechenden als der Meertiere, wird gebändigt und ist gebändigt worden durch die menschliche Natur; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn jede Art-1-, sowohl der wilden Tiere als der Vögel, sowohl der kriechenden als der Seetiere, wird gebändigt und ist gebändigt worden durch die menschliche Art-1-; -1) w: Natur. |
Schlachter 1998: | Denn jede Art der wilden Tiere und Vögel, der Reptilien und Meerestiere wird bezwungen und ist bezwungen worden von der menschlichen Natur; |
Interlinear 1979: | Denn jede Gattung wilden Tiere sowohl als auch Vögel, Kriechtiere sowohl als auch Meerestiere wird gezähmt und ist gezähmt worden von der Natur menschlichen; |
NeÜ 2021: | Der Mensch hat es gelernt, jede Art von wilden Tieren, Vögeln, Schlangen und Seetieren zu bändigen. |
Jantzen/Jettel 2016: | denn jede Natur, der wilden Tiere und auch der Vögel, der kriechenden ‹Tiere› und auch der Meerwesen, wird gebändigt und ist gebändigt worden von der menschlichen Natur, |
English Standard Version 2001: | For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind, |
King James Version 1611: | For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind: |