Part 30529Part 30531

Bibel - Teil 30530/31169: 1. Petrus 4,18: Und wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo wird dann der Gottlose und Sünder bleiben? -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
60004018
Preview
Luther 1984:Und wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo wird dann der Gottlose und Sünder bleiben?-a- -a) Sprüche 11,31.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und «wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo wird da der Gottlose und Sünder sich zeigen-1-»?-a- -1) o: erblickt werden. a) Sprüche 11,31.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn der Gerechte mit Not errettet wird, wo wird der Gottlose und Sünder erscheinen?
Schlachter 1952:Und wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?
Zürcher 1931:Und wenn «der Gerechte kaum gerettet wird, wo wird (dann erst) der Gottlose und Sünder zu sehen sein»? -Sprüche 11,31.
Luther 1912:Und so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen? - Sprüche 11,31; Lukas 23,31.
Luther 1545 (Original):Vnd so der Gerechte kaum erhalten wird, Wo wil der Gottlose vnd Sünder erscheinen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Oder, 'um es mit den Worten der Schrift zu sagen':»Wenn schon der, der sich nach Gottes Willen richtet, nur mit knapper Not gerettet wird, wie wird es dann dem gottlosen und sündigen Mensch ergehen?« [Kommentar: Sprüche 11,31 (nach der Septuaginta).]
Albrecht 1912/1988:Und wird der Gerechte nur mit genauer Not errettet, wo wird da der Gottlose und Sünder bleiben-a-? -a) aus Sprüche 11,31 nach LXX.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen? -Sprüche 11,31; Lukas 23,31.
Meister:Und wenn der Gerechte kaum errettet wird, wo aber wird der Gottlose und Sünder erblickt werden? -Sprüche 11,31; Lukas 23,31.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und «wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo wird da der Gottlose und Sünder sich zeigen-1-»?-a- -1) o: erblickt werden. a) Sprüche 11,31.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und wenn der Gerechte mit Not errettet wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und wenn der Gerechte mit Not errettet wird, wo wird der Gottlose und Sünder erscheinen?
Schlachter 1998:Und wenn der Gerechte mit Not gerettet wird, wo wird sich der Gottlose und Sünder wiederfinden?
Interlinear 1979:Und wenn der Gerechte kaum gerettet wird, der Gottlose und Sünder wo wird erscheinen?
NeÜ 2021:Denn wenn schon die Gerechten kaum auf Rettung hoffen dürfen, wo werden sich dann die Gottlosen und Sünder wiederfinden? (Sprüche 11,31 nach der LXX zitiert.)
Jantzen/Jettel 2016:Und a)„wenn der Gerechte mit b)Mühe gerettet wird, wo wird der Ehrfurchtslose und Sünder erscheinen?“
a) Sprüche 11,31
b) Apostelgeschichte 14,22*
English Standard Version 2001:And If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?
King James Version 1611:And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 18: Ein Zitat aus Sprüche 11,31 aus der LXX und eine Bekräftigung der Aussage aus dem vorigen Vers: Wenn der gerechtfertigte Sünder nur unter großen Schwierigkeiten, Leiden, Schmerzen und Verlusten errettet wird, was wird dann das Ende des Gottlosen sein? Vgl. 2. Thessalonicher 1,4-10.

Files

html (7.91 kB)