Part 5875Part 5877

Bibel - Teil 05876/31169: Josua 2,6: Sie aber hatte sie auf das Dach steigen lassen und unter den Flachsstengeln versteckt, die sie auf dem Dach ausgebreitet hatte.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
6002006
Preview
Luther 1984:Sie aber hatte sie auf das Dach steigen lassen und unter den Flachsstengeln versteckt, die sie auf dem Dach ausgebreitet hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie hatte sie jedoch auf das Dach hinaufgeführt und sie dort unter Flachsbündeln versteckt, die sie sich auf dem Dache aufgeschichtet hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie hatte sie aber auf das Dach hinaufgeführt und unter den Flachsstengeln versteckt, die sie sich auf dem Dach aufgeschichtet hatte-a-. -a) 2. Samuel 17,19.20.
Schlachter 1952:Sie aber ließ dieselben auf das Dach steigen und verbarg sie unter die Flachsstengel, die sie auf dem Dache ausgebreitet hatte.
Zürcher 1931:Sie hatte sie aber auf das Dach geführt und unter die Flachsstengel versteckt, die sie auf dem Dache hingestellt hatte.
Luther 1912:Sie aber ließ sie auf das Dach steigen und verdeckte sie unter die Flachsstengel, die sie auf dem Dache ausgebreitet hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie hatte aber aufs Dach sie hinaufgebracht und sie unter den Stengelflachs schlüpfen lassen, der ihr auf dem Dache geschichtet war.
Tur-Sinai 1954:Sie hatte sie aber auf das Dach hinaufgebracht und mit Flachsstengeln zugescharrt, die ihr auf dem Dach aufgeschichtet waren.
Luther 1545 (Original):Sie aber lies sie auff das Dach steigen, vnd verdecket sie vnter die flachsstengel, den sie jr auff dem dach ausgebreitet hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie aber ließ sie auf das Dach steigen und verdeckte sie unter die Flachsstengel, die sie ihr auf dem Dache ausgebreitet hatte.
NeÜ 2021:– Rahab hatte die beiden aber auf die Dachterrasse ihres Hauses gebracht und unter aufgeschichteten Flachsstängeln versteckt. –
Jantzen/Jettel 2016:Sie hatte sie aber auf das Dach hinaufgeführt und unter Flachsstängeln versteckt, die sie sich auf dem Dach aufgeschichtet hatte. a) a) Josua 2,4
English Standard Version 2001:But she had brought them up to the roof and hid them with the stalks of flax that she had laid in order on the roof.
King James Version 1611:But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 6: den Flachsstängeln. Diese Fasern, die zur Leinenherstellung dienten, waren bis zu 1 m lange Halme. Sie wurden zunächst einige Tage ins Wasser gelegt und anschließend in der Sonne gestapelt oder auf einem Flachdach zum Trocknen ausgelegt.

Files

html (5.18 kB)