Bibel - Teil 30732/31169: 3. Johannes 1,8: Solche sollen wir nun aufnehmen, damit wir Gehilfen der Wahrheit werden. -
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
64001008
Preview
Luther 1984: | Solche -a-sollen wir nun aufnehmen, damit wir Gehilfen der Wahrheit werden. -a) Hebräer 13,2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wir sind deshalb verpflichtet, uns solcher (Männer) anzunehmen, damit wir uns als Mitarbeiter für die (Sache der) Wahrheit erweisen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen-a-, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. -a) Apostelgeschichte 18,27; Römer 16,2. |
Schlachter 1952: | So sind wir nun verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. |
Zürcher 1931: | Also sind wir verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter für die Wahrheit werden. -Matthäus 10,40; Römer 16,2; Hebräer 13,2. |
Luther 1912: | So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden. - Hebräer 13,2. |
Luther 1545 (Original): | So sollen wir nu solche auffnemen, auff das wir der warheit Gehülffen werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn wir also Mitarbeiter 'bei der Verbreitung' der Wahrheit sein wollen, sind wir verpflichtet, Menschen wie sie zu unterstützen. |
Albrecht 1912/1988: | Darum ist es unsre Pflicht, uns solcher Männer anzunehmen, um so an der Ausbreitung der Wahrheit mitzuwirken. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden. -Hebräer 13,2. |
Meister: | Wir sind nun schuldig, solche gastlich aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter für die Wahrheit werden. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wir sind deshalb verpflichtet, uns solcher (Männer) anzunehmen, damit wir uns als Mitarbeiter für die (Sache der) Wahrheit erweisen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen, auf daß wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wir nun sind schuldig, solche -ifp-aufzunehmen-a-, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. -a) Apostelgeschichte 18,27; Römer 16,2. |
Schlachter 1998: | So sind wir nun verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter-1- der Wahrheit werden. -1) o: Gehilfen.++ |
Interlinear 1979: | Wir also sind schuldig, aufzunehmen die so Beschaffenen, damit Mitarbeiter wir werden für die Wahrheit. |
NeÜ 2021: | Ja, wir sind verpflichtet, solche Menschen aufzunehmen, denn so werden wir Mitarbeiter im Dienst für die Wahrheit. |
Jantzen/Jettel 2016: | Wir also sind es schuldig, solche aufzunehmen, damit wir Mitwirkende mit der Wahrheit werden. a) a) Matthäus 10,41; Römer 16,2 |
English Standard Version 2001: | Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth. |
King James Version 1611: | We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |