Part 30731Part 30733

Bibel - Teil 30732/31169: 3. Johannes 1,8: Solche sollen wir nun aufnehmen, damit wir Gehilfen der Wahrheit werden. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
64001008
Preview
Luther 1984:Solche -a-sollen wir nun aufnehmen, damit wir Gehilfen der Wahrheit werden. -a) Hebräer 13,2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wir sind deshalb verpflichtet, uns solcher (Männer) anzunehmen, damit wir uns als Mitarbeiter für die (Sache der) Wahrheit erweisen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen-a-, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. -a) Apostelgeschichte 18,27; Römer 16,2.
Schlachter 1952:So sind wir nun verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.
Zürcher 1931:Also sind wir verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter für die Wahrheit werden. -Matthäus 10,40; Römer 16,2; Hebräer 13,2.
Luther 1912:So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden. - Hebräer 13,2.
Luther 1545 (Original):So sollen wir nu solche auffnemen, auff das wir der warheit Gehülffen werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn wir also Mitarbeiter 'bei der Verbreitung' der Wahrheit sein wollen, sind wir verpflichtet, Menschen wie sie zu unterstützen.
Albrecht 1912/1988:Darum ist es unsre Pflicht, uns solcher Männer anzunehmen, um so an der Ausbreitung der Wahrheit mitzuwirken.
Luther 1912 (Hexapla 1989):So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden. -Hebräer 13,2.
Meister:Wir sind nun schuldig, solche gastlich aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter für die Wahrheit werden.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wir sind deshalb verpflichtet, uns solcher (Männer) anzunehmen, damit wir uns als Mitarbeiter für die (Sache der) Wahrheit erweisen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen, auf daß wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wir nun sind schuldig, solche -ifp-aufzunehmen-a-, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. -a) Apostelgeschichte 18,27; Römer 16,2.
Schlachter 1998:So sind wir nun verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter-1- der Wahrheit werden. -1) o: Gehilfen.++
Interlinear 1979:Wir also sind schuldig, aufzunehmen die so Beschaffenen, damit Mitarbeiter wir werden für die Wahrheit.
NeÜ 2021:Ja, wir sind verpflichtet, solche Menschen aufzunehmen, denn so werden wir Mitarbeiter im Dienst für die Wahrheit.
Jantzen/Jettel 2016:Wir also sind es schuldig, solche aufzunehmen, damit wir Mitwirkende mit der Wahrheit werden. a)
a) Matthäus 10,41; Römer 16,2
English Standard Version 2001:Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
King James Version 1611:We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.

Files

html (10.3 kB)