Part 30855Part 30857

Bibel - Teil 30856/31169: Offenbarung 5,10: und hast sie unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und sie werden herrschen auf Erden. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
66005010
Preview
Luther 1984:und hast sie unserm Gott -a-zu Königen und Priestern gemacht, und sie werden herrschen auf Erden. -a) Offenbarung 1,6; 2. Mose 19,6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und hast sie für unsern Gott zu einem Königtum-1- und zu Priestern gemacht, und sie werden (einst) als Könige auf der Erde herrschen.» -1) o: Königreich.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und hast sie unserem Gott zu Königen und Priestern gemacht-a-, und sie werden über die Erde herrschen-b-! -a) Offenbarung 1,6. b) Offenbarung 20,4; 22, 5.
Schlachter 1952:und hast sie für unsren Gott zu einem Königreich und zu Priestern gemacht, und sie werden herrschen auf Erden.
Zürcher 1931:und hast sie für unsern Gott zu einem Königreich und zu Priestern gemacht, und sie werden herrschen auf Erden.» -Offenbarung 1,5.6; 20, 6; 2. Mose 19,6; 1. Petrus 2,9.
Luther 1912:und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden. - Offenbarung 1,6; Offenbarung 20,6; Offenbarung 22,5.
Luther 1545 (Original):vnd hast vns vnserm Gotte zu Königen vnd Priestern gemacht, vnd wir werden Könige sein auff erden.
Luther 1545 (hochdeutsch):und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Du hast sie zu Mitherrschern gemacht, zu Priestern für unseren Gott, und sie werden einmal auf der Erde regieren.«
Albrecht 1912/1988:und hast sie gemacht für unsern Gott zu Königen und Priestern-a-, und herrschen werden sie als Könige auf Erden.» -a) 2. Mose 19,6; Jesaja 61,6.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden. -Offenbarung 1,6; 20, 6; 22, 5.
Meister:und Du hast sie gemacht unserm Gott zu Königen und Priestern, und sie werden königlich herrschen auf der Erde.» -2. Mose 19,6; 1. Petrus 2,5.9; Offenbarung 11,6; 20, 6; 22, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und hast sie für unsern Gott zu einem Königtum-1- und zu Priestern gemacht, und sie werden (einst) als Könige auf der Erde herrschen.» -1) o: Königreich.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und hast sie unserem Gott zu Königen-1- und Priestern gemacht, und sie werden über die Erde herrschen! -1) mehrere lesen «zu einem Königtum» statt «zu Königen».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und hast sie unserem Gott zu einem Königtum-1- und zu Priestern -a-gemacht-a-, und sie werden über die Erde herrschen-b-! -1) aHs: zu Königen. a) Offenbarung 1,6. b) Offenbarung 20,4; 22, 5.
Schlachter 1998:und hast uns zu Königen-1- und Priestern gemacht für unseren Gott, und wir werden herrschen-2- auf Erden. -1) o: Regenten, Fürsten; vgl. Anm. zu Offenbarung 1,6. 2) o: Könige/Regenten/Fürsten sein.++
Interlinear 1979:und gemacht hast sie für unsern Gott zu einem Königreich und zu Priestern, und sie werden herrschen auf der Erde.
NeÜ 2021:und sie zu einem Königsvolk und zu Priestern für ihn gemacht. / Sie regieren in Zukunft die Welt.
Jantzen/Jettel 2016:und uns 1) machtest zu Königen und Priestern für unseren Gott, und wir werden ‹als Könige› herrschen auf der Erde.“ a)
a) Offenbarung 1,6*; 1. Mose 1,26; 2. Mose 19,6; Daniel 7,18; 7, 27
1) „und uns machtest …, und wir werden“: So nach dem T.-R., einigen griech. Hss, der Vulgata Clementina und der sahidischen Überlieferung. Die Mehrheit der griech. Hss bezeugt an dieser Stelle „und sie machtest …, und sie werden“.
English Standard Version 2001:and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.
King James Version 1611:And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 10: Königen und Priestern. S. Anm. zu 1,6. herrschen auf Erden. S. Anm. zu 1,6.

Files

html (8.7 kB)