Part 30902Part 30904

Bibel - Teil 30903/31169: Offenbarung 8,9: und der dritte Teil der lebendigen Geschöpfe im Meer starb, und der dritte Teil der Schiffe wurde vernichtet.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
66008009
Preview
Luther 1984:und der dritte Teil der lebendigen Geschöpfe im Meer starb, und der dritte Teil der Schiffe wurde vernichtet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ein Drittel der Geschöpfe im Meer, die Leben hatten, starb, und ein Drittel der Schiffe ging zugrunde.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.
Schlachter 1952:und der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, welche Seelen haben, starb, und der dritte Teil der Schiffe ging zugrunde.
Zürcher 1931:und der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, die Leben hatten, starb, und der dritte Teil der Schiffe ging zugrunde.
Luther 1912:und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt.
Luther 1545 (Original):vnd das dritte teil der lebendigen Creaturen im meer storben, vnd das dritte teil der Schiff wurden verderbet.
Luther 1545 (hochdeutsch):und das dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starb, und das dritte Teil der Schiffe wurde verderbet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:ein Drittel aller Lebewesen im Meer starb, und ein Drittel aller Schiffe wurde zerstört.
Albrecht 1912/1988:der dritte Teil der Tiere, die im Meere lebten, starb, und der dritte Teil der Schiffe ging zugrunde.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt.
Meister:Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, die da Seelen hatten, und der dritte Teil der Schiffe ging zugrunde. -Offenbarung 16,3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und ein Drittel der Geschöpfe im Meer, die Leben hatten, starb, und ein Drittel der Schiffe ging zugrunde.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, welche im Meere waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.
Schlachter 1998:und der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, die Leben-1- hatten, starb, und der dritte Teil der Schiffe ging zugrunde. -1) o: Seelen.++
Interlinear 1979:und starb der dritte der Geschöpfe im Meer, die habenden Seelen, und der dritte der Schiffe wurden vernichtet.
NeÜ 2021:Ein Drittel aller Lebewesen im Meer starb und ein Drittel aller Schiffe wurde zerstört.
Jantzen/Jettel 2016:Und es starb ein Drittel der Geschöpfe, die im Meer waren, die Seelen 1) hatten. Und ein Drittel der Schiffe wurde ‹völlig› zerstört. a)
a) 2. Mose 7,20 .21
1) d. h.: Leben
English Standard Version 2001:A third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
King James Version 1611:And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.

Files

html (6.69 kB)