• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 07409/31169: 1. Samuel 9,17: Als nun Samuel Saul sah, tat ihm der HERR kund: Siehe, das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrschen soll.

Part 7408 Part 7410
Author
Bible
Verses
1. Samuel 9,17
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
9009017
Preview
Luther 1984:Als nun Samuel Saul sah, tat ihm der HERR kund: Siehe, das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrschen soll.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sobald nun Samuel den Saul erblickte, tat der HErr ihm kund: «Dies ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrschen solle!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als nun Samuel Saul sah, teilte ihm der HERR mit: Siehe, da ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrschen soll.
Schlachter 1952:Als nun Samuel den Saul ansah, antwortete ihm der HERR: Siehe, das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrschen soll!
Schlachter 2000 (05.2003):Sobald nun Samuel den Saul sah, ließ ihn der HERR wissen: Siehe, das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, dass er über mein Volk herrschen soll!
Zürcher 1931:Kaum erblickte nun Samuel den Saul, so bedeutete ihm der Herr auch schon: Da ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe: Der soll über mein Volk herrschen!
Luther 1912:Da nun Samuel Saul ansah, antwortete ihm der Herr: Siehe, das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrsche.
Buber-Rosenzweig 1929:Als Schmuel nun Schaul sah, antwortete ER ihm: Wohl, der Mann ists, von dem ich dir sprach, er soll mein Volk hegen.
Tur-Sinai 1954:Als nun Schemuël Schaul sah, da redete der Ewige ihn an: «Sieh, da ist der Mann, von dem ich dir gesagt: Der soll mein Volk beherrschen.»
Luther 1545 (Original):Da nu Samuel Saul ansahe, antwortet jm der HERR, Sihe, das ist der man, dauon ich dir gesagt habe, das er vber mein Volck herrsche.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da nun Samuel Saul ansah, antwortete ihm der HERR: Siehe, das ist der Mann, davon ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrsche.
NeÜ 2024:Als nun Samuel Saul sah, sagte Jahwe zu ihm: Das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, dass er über mein Volk herrschen soll.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als Samuel Saul sah, antwortete ihm Jahweh: Siehe! Das ist der Mann, von dem ich zu dir sagte. Dieser soll über mein Volk Schutzherr sein(a).
-Fussnote(n): (a) o.: mein Volk im Zaum halten (Grundbed.: schützen; zurückhalten); and.: über mein Volk herrschen.
English Standard Version 2001:When Samuel saw Saul, the LORD told him, Here is the man of whom I spoke to you! He it is who shall restrain my people.
King James Version 1611:And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.
Westminster Leningrad Codex:וּשְׁמוּאֵל רָאָה אֶת שָׁאוּל וַיהוָה עָנָהוּ הִנֵּה הָאִישׁ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֵלֶיךָ זֶה יַעְצֹר בְּעַמִּֽי


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 17: das ist der Mann … er soll über mein Volk herrschen. Gott zeigte Samuel Saul und stellte sicher, dass es kein Vertun gab, wen er zum König erwählt hatte.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: