• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 08068/31169: 2. Samuel 2,17: Und es erhob sich ein sehr harter Kampf an diesem Tage. Abner aber und die Männer von Israel wurden geschlagen von den Männern Davids.

Teil 8067 Teil 8069
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Samuel 2,17
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
10002017
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und es erhob sich ein sehr harter Kampf an diesem Tage. Abner aber und die Männer von Israel wurden geschlagen von den Männern Davids.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sich darauf an diesem Tage ein überaus erbitterter Kampf entspann, wurde Abner und das Heer der Israeliten von den Leuten Davids in die Flucht geschlagen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Kampf wurde überaus heftig-a- an diesem Tag. Abner aber und die Männer von Israel wurden vor den Knechten Davids geschlagen-b-. -a) Sprüche 17,14. b) 2. Samuel 3,1.6.
Schlachter 1952:Und es entspann sich ein sehr harter Streit an jenem Tag. Abner aber und die Männer von Israel wurden von den Knechten Davids geschlagen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es entspann sich ein sehr heftiger Kampf an jenem Tag; und Abner und die Männer von Israel wurden von den Knechten Davids geschlagen.
Zürcher 1931:Da entspann sich an jenem Tage ein sehr heftiger Kampf, und Abner und die Männer Israels wurden von den Knechten Davids geschlagen.
Luther 1912:Und es erhob sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann wurde der Kampf übermächtig hart an jenem Tag, Abner wurde geworfen und die Mannschaft Jissraels von den Dienstleuten Dawids..
Tur-Sinai 1954:Da war der Kampf ungemein schwer an jenem Tag, und es wurden Abner und die Männer Jisraëls geschlagen vor den Knechten Dawids.
Luther 1545 (Original):Vnd es erhub sich ein seer harter streit des tages, Abner aber vnd die Menner Jsrael wurden geschlagen fur den knechten Dauid.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es erhub sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.
NeÜ 2024:Nun kam es zwischen den Truppen zum erbitterten Kampf. Die Männer Israels unter Abner wurden von den Männern Davids besiegt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Kampf wurde überaus heftig an jenem Tag. Und Abner und die Männer Israels wurden geschlagen vor dem Angesicht der Knechte Davids.
-Parallelstelle(n): Kampf 2. Samuel 3,1.6
English Standard Version 2001:And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
King James Version 1611:And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
Westminster Leningrad Codex:וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה קָשָׁה עַד מְאֹד בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּנָּגֶף אַבְנֵר וְאַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִֽד

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: