• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 08076/31169: 2. Samuel 2,25: versammelten sich die Benjaminiter um Abner und bildeten eine Schar und traten oben auf den Hügel.

Teil 8075 Teil 8077
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Samuel 2,25
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
10002025
Text-Ausschnitt
Luther 1984:versammelten sich die Benjaminiter um Abner und bildeten eine Schar und traten oben auf den Hügel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hier sammelten sich die Benjaminiten hinter Abner her, bildeten eine geschlossene Schar und setzten sich oben auf dem Hügel fest.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Söhne Benjamin sammelten sich hinter Abner, bildeten --einen- (geschlossenen) Haufen und stellten sich auf den Gipfel eines alleinstehenden Hügels-1-. -1) w: eines Hügels; «eines» ist Zahlwort; and. lesen mit leichter Änd. des Zahlwortes: auf den Gipfel des Hügels Amma.
Schlachter 1952:da versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und bildeten einen Haufen und traten auf die Höhe des Hügels.
Schlachter 2000 (05.2003):da versammelten sich die Söhne Benjamins hinter Abner her und bildeten einen Haufen und traten auf die Höhe des Hügels.
Zürcher 1931:Da sammelten sich die Benjaminiten hinter Abner zu einem geschlossenen Haufen und stellten sich auf der Höhe von Gibeath-Amma auf.
Luther 1912:versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Haufe und traten auf eines Hügels Spitze.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Söhne Binjamins schlossen sich hinter Abner zusammen, sie wurden zu einem einzigen Haufen und stellten sich auf dem Haupt des einzelnen Hügels auf.
Tur-Sinai 1954:Da sammelten sich die Söhne Binjamins hinter Abner und bildeten einen Haufen und stellten sich auf dem Gipfel einer Höhe auf.
Luther 1545 (Original):versamleten sich die kinder BenJamin hinder Abner her, vnd wurden ein Heufflin vnd tratten auff eins Hügels spitzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Häuflein und traten auf eines Hügels Spitze.
NeÜ 2024:Die Männer von Benjamin sammelten sich um Abner und stellten sich dicht geschlossen auf dem Gipfel des freistehenden Hügels auf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Söhne Benjamins sammelten sich hinter Abner her und wurden zu einem einzigen Haufen(a), und sie stellten sich auf dem Gipfel eines einzelnen Hügels auf.
-Fussnote(n): (a) o.: zu einer [geschlossenen] Schar
English Standard Version 2001:And the people of Benjamin gathered themselves together behind Abner and became one group and took their stand on the top of a hill.
King James Version 1611:And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּֽתְקַבְּצוּ בְנֵֽי בִנְיָמִן אַחֲרֵי אַבְנֵר וַיִּהְיוּ לַאֲגֻדָּה אֶחָת וַיַּעַמְדוּ עַל רֹאשׁ גִּבְעָה אֶחָֽת

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: