• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 08345/31169: 2. Samuel 13,26: Absalom sprach: Soll dann nicht mein Bruder Amnon mit uns gehen? Der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?

Teil 8344 Teil 8346
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Samuel 13,26
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
10013026
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Absalom sprach: Soll dann nicht mein Bruder Amnon mit uns gehen? Der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Absalom: «Wenn also nicht, so laß wenigstens meinen Bruder Amnon mit uns gehen!» Der König antwortete ihm: «Wozu sollte er mit dir gehen?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte Absalom: Wenn nicht, dann mag doch (wenigstens) mein Bruder Amnon mit uns gehen-a-! Der König sagte zu ihm: Wozu soll er mit dir gehen? -a) Sprüche 26,24; Jeremia 9,7.
Schlachter 1952:Absalom sprach: Darf mein Bruder Amnon nicht mit uns gehen? Da fragte der König: Warum soll er mit dir gehen?
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach Absalom: Wenn nicht, so lass doch meinen Bruder Amnon mit uns gehen! Da sprach der König zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?
Zürcher 1931:Absalom sprach: Wenn nicht, so möge doch mein Bruder Amnon mit uns gehen! Der König aber sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?
Luther 1912:Absalom sprach: Soll denn nicht mein Bruder Amnon mit uns gehen? Der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?
Buber-Rosenzweig 1929:da sprach Abschalom: Und wenn nicht, so gehe doch mein Bruder Amnon mit uns. Der König sprach zu ihm: Wozu sollte er dir gesellt hingehn!
Tur-Sinai 1954:Da sprach Abschalom: «Wo nicht, mag doch wenigstens mein Bruder Amnon mit uns gehen!» Da sagte zu ihm der König: «Wozu soll er mit dir gehen?»
Luther 1545 (Original):Absalom sprach, Hoheslied denn nicht mein bruder Amnon mit vns gehen? Der König sprach zu jm, Warumb sol er mit dir gehen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Absalom sprach: Soll denn nicht mein Bruder Amnon mit uns gehen? Der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?
NeÜ 2024:Da sagte Abschalom noch: Kann nicht wenigstens mein Bruder Amnon mitkommen? - Wozu denn das?, sagte der König.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Absalom sagte: Wenn nicht, so möge bitte mein Bruder Amnon mit uns gehen! Und der König sagte zu ihm: Wozu soll er mit dir gehen?
English Standard Version 2001:Then Absalom said, If not, please let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with you?
King James Version 1611:Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלוֹם וָלֹא יֵֽלֶךְ נָא אִתָּנוּ אַמְנוֹן אָחִי וַיֹּאמֶר לוֹ הַמֶּלֶךְ לָמָּה יֵלֵךְ עִמָּֽךְ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: