• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 00368/31169: 1. Mose 15,7: Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich aus Ur in Chaldäa geführt hat, auf daß ich dir dies Land zu besitzen gebe. -

Teil 367 Teil 369
Autor
Bible
Bibelstellen
1. Mose 15,7
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
1015007
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und er sprach zu ihm: -a-Ich bin der HERR, der dich aus -b-Ur in Chaldäa geführt hat, auf daß ich dir dies Land zu besitzen gebe. -a) 2. Mose 3,14; Jesaja 45,5; Johannes 8,24-29. b) 1. Mose 11,31.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DANN sagte Gott zu ihm: «Ich bin der HErr, der dich aus Ur in Chaldäa hat auswandern lassen, um dir dieses Land zum Besitz zu geben.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der ich dich herausgeführt habe aus Ur(, der Stadt) der Chaldäer-a-, um dir dieses Land zu geben, es in Besitz zu nehmen-b-. -a) 1. Mose 11,28. b) 1. Mose 11,31; 12, 1; 2. Mose 32,13; 4. Mose 33,53; 5. Mose 3,18.
Schlachter 1952:Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der ich dich von Ur in Chaldäa ausgeführt habe, daß ich dir dieses Land erblich zu besitzen gebe.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich von Ur in Chaldäa herausgeführt hat, um dir dieses Land zum Erbbesitz zu geben.
Zürcher 1931:Und Gott sprach zu ihm: Ich bin der Herr, der dich aus Ur in Chaldäa herausgeführt hat, dass ich dir dieses Land zu eigen gebe.
Luther 1912:Und er sprach zu ihm: Ich bin der Herr, der dich von Ur in Chaldäa ausgeführt hat, daß ich dir dies Land zu besitzen gebe. - 1. Mose 11,31.
Buber-Rosenzweig 1929:Er sprach zu ihm: ICH bins, der ich dich aus Ur in Chaldäa führte, dir dieses Land zu geben, es zu ererben.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zu ihm: «Ich bin der Ewige, der ich dich aus Ur der Kasdäer herausgeführt, um dir dieses Land in Besitz zu geben.»
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu jm, Ich bin der HERR, der dich von Vr aus Chaldea gefurt hat, das ich dir dis Land zu besitzen gebe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich von Ur aus Chaldäa geführet hat, daß ich dir dies Land zu besitzen gebe.
NeÜ 2024:Dann sagte er: Ich, Jahwe, ich habe dich aus dem Ur der Chaldäer herausgeführt, um dir dieses Land als Eigentum zu geben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu ihm: Ich bin Jahweh, der dich aus dem Ur der Chaldäer geführt hat, um dir dieses Land zu geben, es ‹als Erbe› in Besitz zu nehmen.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 11,28.31; 1. Mose 12,1; Apostelgeschichte 7,2-5; Land 1. Mose 12,7; 2. Mose 32,13; 4. Mose 33,53; 5. Mose 3,18
English Standard Version 2001:And he said to him, I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.
King James Version 1611:And he said unto him, I [am] the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָתֶת לְךָ אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת לְרִשְׁתָּֽהּ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 7: um dir dieses Land zum Erbbesitz zu geben. Dass ein konkret identifizierbares Land (s. V. 18-21) eng verbunden war mit der Verheißung vieler Nachkommen für Abram, wurde nach Gottes Absicht und im Abrahamsbund klar offenbart und in einer formalen Zeremonie (V. 9-21) unwiderruflich außer Frage gestellt.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: