• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 00408/31169: 1. Mose 17,10: Das aber ist mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Geschlecht nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden; -

Teil 407 Teil 409
Autor
Bible
Bibelstellen
1. Mose 17,10
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
1017010
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Das aber ist mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Geschlecht nach dir: -a-Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden; -a) 3. Mose 12,3; Johannes 7,22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dies aber ist mein Bund, den ihr halten sollt und der zwischen mir und euch und deinen Nachkommen nach dir besteht: Alles Männliche soll bei euch beschnitten werden!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dies ist mein Bund, den ihr halten sollt, zwischen mir und euch und deinen Nachkommen nach dir: alles, was männlich ist, soll bei euch beschnitten werden-a-; -a) V. 23.27; 1. Mose 34,15; Josua 5,2; Johannes 7,22; Apostelgeschichte 7,8; Römer 4,11.12.
Schlachter 1952:Das ist aber mein Bund, den ihr bewahren sollt, zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden.
Schlachter 2000 (05.2003):Das ist aber mein Bund, den ihr bewahren sollt, zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden.
Zürcher 1931:Das aber ist der Bund zwischen mir und euch und deinen Nachkommen, den ihr halten sollt: Alles, was männlich ist unter euch, das soll beschnitten werden.
Luther 1912:Das ist aber mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden. - 3. Mose 12,3; Apostelgeschichte 7,8.
Buber-Rosenzweig 1929:Dies ist mein Bund, den ihr wahren sollt, zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Beschnitten unter euch sei alles Männliche.
Tur-Sinai 1954:Und das ist mein Bund, den ihr wahren sollt, zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Beschneiden lasse sich euch alles Männliche.
Luther 1545 (Original):Das ist aber mein Bund den jr halten solt zwischen mir vnd euch, vnd deinem Samen nach dir, Alles was Menlich ist vnter euch, sol beschnitten werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das ist aber mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden.
NeÜ 2024:Eure Verpflichtung mir gegenüber besteht darin, dass ihr jeden Mann und jeden eurer männlichen Nachkommen beschneiden müsst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dieser ist mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles Männliche bei euch werde beschnitten;
-Parallelstelle(n): 1. Mose 17,27; Apostelgeschichte 7,8; Römer 4,11.12
English Standard Version 2001:This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
King James Version 1611:This [is] my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
Westminster Leningrad Codex:זֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּ בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ הִמּוֹל לָכֶם כָּל זָכָֽר

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: