Bibel - Teil 01028/31169: 1. Mose 35,16: UND sie brachen auf von Bethel. Und als es noch eine Strecke Weges war bis Efrata, da gebar Rahel. Und es kam sie hart an über der Geburt.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
1035016
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | UND sie brachen auf von Bethel. Und als es noch eine Strecke Weges war bis Efrata, da gebar Rahel. Und es kam sie hart an über der Geburt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF zogen sie von Bethel weiter; und als sie nur noch eine Strecke Weges bis nach Ephrath zu gehen hatten, wurde Rahel von Geburtswehen befallen und hatte eine schwere Niederkunft. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND sie brachen von Bethel auf. Und es war noch eine Strecke Landes, um nach Efrata zu kommen, da gebar Rahel; und sie hatte es schwer mit ihrem Gebären-a-. -a) 1. Mose 3,16. |
Schlachter 1952: | Darnach brachen sie von Bethel auf; und als sie nur noch ein Stück Weges bis Ephrata zu gehen hatten, gebar Rahel; und sie hatte eine schwere Geburt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Geburt Benjamins. Der Tod Rahels Danach brachen sie von Bethel auf; und als sie nur noch ein Stück Weg bis Ephrata zu gehen hatten, da gebar Rahel; und sie hatte eine schwere Geburt. |
Zürcher 1931: | Darnach brachen sie von Bethel auf, und als sie nur noch ein Stück Weges bis Ephrath hatten, gebar Rahel, und die Geburt kam sie schwer an. |
Luther 1912: | Und sie zogen von Beth-El. Und da noch ein Feld Weges war von Ephrath, da gebar Rahel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie brachen auf von Bet-El. Als es nur noch eine Strecke Lands war, nach Efrat zu kommen, gebar Rachel, und es fiel sie hart an über ihrem Gebären. |
Tur-Sinai 1954: | Dann zogen sie von Bet-El weg. Als noch eine Strecke Landes war, um nach Efrat zu kommen, gebar Rahel; und es ward ihr die Geburt schwer. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sie zogen von BethEl, Vnd da noch ein Feldwegs war von Ephrath, da gebar Rahel, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie zogen von Bethel. Und da noch ein Feldwegs war von Ephrath, da gebar Rahel. |
NeÜ 2024: | Die schwere Geburt Benjamins: Dann brachen sie wieder von Bet-El auf. Als sie nur noch ein Stück von Efrata entfernt waren, setzten die Wehen bei Rahel ein. Sie hatte eine sehr schwere Geburt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie brachen von Bethel auf. Und es war noch eine Wegstrecke des Landes, um nach Ephrata(a) zu kommen, da gebar Rahel. Und sie hatte es schwer bei ihrem Gebären. -Fussnote(n): (a) bed.: Fruchtbarkeit; fruchtbare Gegend -Parallelstelle(n): schwer 1. Mose 3,16; 1. Timotheus 2,15 |
English Standard Version 2001: | Then they journeyed from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel went into labor, and she had hard labor. |
King James Version 1611: | And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסְעוּ מִבֵּית אֵל וַֽיְהִי עוֹד כִּבְרַת הָאָרֶץ לָבוֹא אֶפְרָתָה וַתֵּלֶד רָחֵל וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּֽהּ |