• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 09787/31169: 2. Könige 9,28: Und seine Männer brachten ihn nach Jerusalem und begruben ihn in seinem Grabe bei seinen Vätern in der Stadt Davids.

Teil 9786 Teil 9788
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Könige 9,28
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
12009028
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und seine Männer brachten ihn nach Jerusalem und begruben ihn in seinem Grabe bei seinen Vätern in der Stadt Davids.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Seine Diener brachten ihn dann zu Wagen nach Jerusalem, und man begrub ihn in seiner Grabstätte bei seinen Vätern in der Davidstadt. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und seine Knechte führten ihn auf einem Wagen nach Jerusalem, und sie begruben ihn in seinem Grab bei seinen Vätern in der Stadt Davids-a-. -a) 2. Könige 8,24; 1. Könige 2,10.
Schlachter 1952:Und seine Knechte ließen ihn nach Jerusalem führen und begruben ihn in seinem Grabe mit seinen Vätern in der Stadt Davids.
Schlachter 2000 (05.2003):Und seine Knechte ließen ihn auf einem Wagen nach Jerusalem führen und begruben ihn in seinem Grab bei seinen Vätern in der Stadt Davids.
Zürcher 1931:Da führten ihn seine Diener auf einem Wagen nach Jerusalem und begruben ihn in seiner Grabstätte bei seinen Vätern in der Davidsstadt.
Luther 1912:Und seine Knechte a) ließen ihn führen gen Jerusalem und begruben ihn in seinem Grabe mit seinen Vätern in der Stadt Davids. - a) 2. Kön. 14, 20; 2. Kön. 23, 30.
Buber-Rosenzweig 1929:Seine Diener fuhren ihn nach Jerusalem und begruben ihn in seinem Begräbnis bei seinen Vätern in der Dawidstadt.
Tur-Sinai 1954:Und seine Diener setzten ihn auf den Wagen nach Jeruschalaim und begruben ihn in seinem Grab bei seinen Vätern in der Dawidsburg.
Luther 1545 (Original):Vnd seine knechte liessen jn füren gen Jerusalem, vnd begruben jn in seinem Grabe mit seinen Vetern in der stad Dauid.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und seine Knechte ließen ihn führen gen Jerusalem und begruben ihn in seinem Grabe mit seinen Vätern in der Stadt Davids.
NeÜ 2024:Seine Männer brachten ihn im Wagen nach Jerusalem und bestatteten ihn in der Davidsstadt, in der Grabstätte der Königsfamilie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und seine Knechte führten ihn auf einem Wagen nach Jerusalem. Und sie begruben ihn in seinem Grab bei seinen Vätern in der Davidsstadt.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 12,21; 2. Könige 14,19.20; 2. Könige 23,30; 2. Chronik 25,28; 2. Chronik 35,24
English Standard Version 2001:His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
King James Version 1611:And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּרְכִּבוּ אֹתוֹ עֲבָדָיו יְרוּשָׁלְָמָה וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ בִקְבֻרָתוֹ עִם אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִֽד

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: