• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 09833/31169: 2. Könige 11,1: ALS aber Atalja, Ahasjas Mutter, sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte alle aus dem königlichen Geschlecht um. -

Teil 9832 Teil 9834
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Könige 11,1
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
12011001
Text-Ausschnitt
Luther 1984:ALS aber Atalja, -a-Ahasjas Mutter, sah, daß -b-ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte alle aus dem königlichen Geschlecht um. -a) 2. Könige 8,26. b) 2. Könige 9,27.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS aber Athalja, die Mutter Ahasja's, erfuhr, daß ihr Sohn tot sei, machte die sich daran, alle, die zur königlichen Familie gehörten, umzubringen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ALS aber Atalja, die Mutter Ahasjas-a-, sah, daß ihr Sohn tot war-b-, machte sie sich auf und brachte die ganze königliche Nachkommenschaft um-c-. -a) 2. Könige 8,26. b) 2. Könige 9,27. c) 2. Chronik 24,7.
Schlachter 1952:ALS aber Atalia, die Mutter Ahasias, sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte allen königlichen Samen um.
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, dass ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte alle königlichen Nachkommen um.
Zürcher 1931:ALS aber Athalja, die Mutter Ahasias, erfuhr, dass ihr Sohn tot sei, ging sie ans Werk und brachte das ganze königliche Geschlecht um.
Luther 1912:Athalja aber, a) Ahasjas Mutter, da sie sah, daß ihr b) Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um alle aus dem königlichen Geschlecht. - a) 2. Kön. 8, 26. b) 2. Kön. 9, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:Als Atalja, Achasjahus Mutter, sah, daß ihr Sohn tot war, erhob sie sich, sie vertilgte allen königlichen Samen.
Tur-Sinai 1954:Als aber Atalja, die Mutter Ahasjahus, sah, daß ihr Sohn tot war, erhob sie sich und vernichtete allen Samen des Königsstammes.
Luther 1545 (Original):Athalia aber Ahasja mutter, da sie sahe, das jr Son tod war, macht sie sich auff, vnd bracht vmb allen Königlichen samen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen königlichen Samen.
NeÜ 2024:Atalja und Joasch: Als Atalja, die Mutter von Ahasja, erfuhr, dass ihr Sohn tot war, ließ sie die ganze königliche Nachkommenschaft umbringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als aber Atalja(a), die Mutter Ahasjas, sah, dass ihr Sohn tot war, da machte sie sich auf und brachte den ganzen königlichen Samen um.
-Fussnote(n): (a) bed.: Jahweh bedrückt.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 11,1-3: 2. Chronik 22,10-12; Atalja 2. Könige 8,26; 2. Könige 9,27; 2. Chronik 24,7
English Standard Version 2001:Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.
King James Version 1611:And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
Westminster Leningrad Codex:וַֽעֲתַלְיָה אֵם אֲחַזְיָהוּ וראתה רָאֲתָה כִּי מֵת בְּנָהּ וַתָּקָם וַתְּאַבֵּד אֵת כָּל זֶרַע הַמַּמְלָכָֽה

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: