• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 09938/31169: 2. Könige 15,10: Und Schallum, der Sohn des Jabesch, machte eine Verschwörung gegen ihn und schlug ihn tot und wurde König an seiner Statt. -

Teil 9937 Teil 9939
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Könige 15,10
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
12015010
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und Schallum, der Sohn des Jabesch, machte eine Verschwörung gegen ihn und schlug ihn tot und wurde König an seiner Statt. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da zettelte Sallum, der Sohn des Jabes, eine Verschwörung gegen ihn an, ermordete ihn in Jibleam und trat als König an seine Stelle.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Schallum, der Sohn des Jabesch, verschwor sich gegen ihn und erschlug ihn vor dem Volk-1- und tötete ihn-a-. Und er wurde an seiner Stelle König-b-. -1) eine LXX-Ausgabe liest: und erschlug ihn in Jibleam. a) 2. Könige 12,21.22; 14, 19; Hosea 7,7; Amos 7,9. b) V. 14.22.25.30; 1. Könige 16,10; Hosea 8,4.
Schlachter 1952:Und Sallum, der Sohn des Jabes, machte eine Verschwörung wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn und ward König an seiner Statt.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Schallum, der Sohn des Jabes, machte eine Verschwörung gegen ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn; und er wurde König an seiner Stelle.
Zürcher 1931:Und Sallum, der Sohn des Jabes, zettelte eine Verschwörung wider ihn an und erschlug ihn zu Jibleam und wurde König an seiner Statt.
Luther 1912:Und Sallum, der Sohn des Jabes, machte einen Bund wider ihn und a) schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn und ward König an seiner Statt. - a) 2. Kön. 15, 14; Amos 7,9.
Buber-Rosenzweig 1929:Gegen ihn machte Schallum Sohn Jabeschs eine Verknotung, er schlug ihn in Jiblam, tötete ihn und trat statt seiner die Königschaft an.
Tur-Sinai 1954:Da verschwor sich gegen ihn Schallum, der Sohn Jabeschs, und er schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn und wurde König an seiner Statt.
Luther 1545 (Original):Vnd Sallum der son Jabes macht einen Bund wider jn, vnd schlug jn fur dem volck, vnd tödtet jn, vnd ward König an seine stat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Sallum, der Sohn Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn; und ward König an seiner Statt.
NeÜ 2024:Schallum Ben-Jabesch zettelte eine Verschwörung gegen ihn an und erschlug ihn in aller Öffentlichkeit. Er wurde sein Nachfolger.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Schallum, der Sohn des Jabesch, verschwor sich gegen ihn und erschlug ihn vor dem Volk und tötete ihn. Und er wurde König an seiner Statt.
-Parallelstelle(n): schlug Amos 7,9; tötete 2. Könige 15,14.25.30
English Standard Version 2001:Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him down at Ibleam and put him to death and reigned in his place.
King James Version 1611:And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקְשֹׁר עָלָיו שַׁלֻּם בֶּן יָבֵשׁ וַיַּכֵּהוּ קָֽבָלְ עָם וַיְמִיתֵהוּ וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּֽיו


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 10: Schallum. Schallum tötete Sacharja und ersetzte ihn als israelitischen König. Assyrische Aufzeichnungen nennen Schallum »Sohn von niemand« und deuten dadurch an, dass er nicht aus königlicher Familie stammte.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: