• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 10072/31169: 2. Könige 19,8: Und als der Rabschake zurückkam, fand er den König von Assyrien gegen Libna kämpfen, denn er hatte gehört, daß er von Lachisch abgezogen war.

Teil 10071 Teil 10073
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Könige 19,8
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
12019008
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und als der Rabschake zurückkam, fand er den König von Assyrien gegen Libna kämpfen, denn er hatte gehört, daß er von Lachisch abgezogen war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS hierauf der Großwesir zurückgekehrt war, fand er den König von Assyrien mit der Belagerung von Libna beschäftigt; er hatte nämlich erfahren, daß jener von Lachis abgezogen war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Rabschake kehrte zurück und fand den König von Assur im Kampf gegen Libna-a-; denn er hatte gehört, daß er von Lachisch aufgebrochen war. -a) Josua 10,29.
Schlachter 1952:Und als Rabschake zurückkehrte, fand er den König von Assyrien im Kampfe wider Libna; denn er hatte gehört, daß er von Lachis abgezogen war.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Drohungen Sanheribs Und als der Rabschake zurückkehrte, fand er den König von Assyrien im Kampf gegen Libna; denn er hatte gehört, dass er von Lachis abgezogen war.
Zürcher 1931:Als nun der Rabsake zurückkehrte, traf er den König von Assyrien im Kampfe wider Libna; denn er hatte gehört, dass er von Lachis abgezogen war.
Luther 1912:Und da der Erzschenke wiederkam, fand er den König von Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte gehört, daß er von Lachis gezogen war.
Buber-Rosenzweig 1929:Als der Erztruchseß wieder zurückkehrte, fand er den König von Assyrien im Kampf gegen Libna: ja: er hatte etwas gehört! ja: er war fortgezogen von Lachisch!
Tur-Sinai 1954:Und der Oberschenk kehrte zurück und traf den König von Aschschur gegen Libna kämpfend; denn er hatte gehört, daß er von Lachisch aufgebrochen war.
Luther 1545 (Original):Vnd da der Ertzschencke wider kam, fand er den König von Assyrien streitten wider Libna, Denn er hatte gehört, das er von Lachis gezogen war.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da der Erzschenke wiederkam, fand er den König von Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte gehöret, daß er von Lachis gezogen war.
NeÜ 2024:Auch der Rabschake kehrte zum König von Assyrien zurück. Er hatte erfahren, dass dieser von Lachisch aufgebrochen war und inzwischen gegen Libna kämpfte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Rabschake kehrte zurück und fand den König von Assur im Kampf gegen Libna; denn er hatte gehört, dass er von Lachisch abgezogen war.
-Parallelstelle(n): Libna Josua 10,29; Lachisch 2. Könige 18,14
English Standard Version 2001:The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that the king had left Lachish.
King James Version 1611:So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשָׁב רַב שָׁקֵה וַיִּמְצָא אֶת מֶלֶךְ אַשּׁוּר נִלְחָם עַל לִבְנָה כִּי שָׁמַע כִּי נָסַע מִלָּכִֽישׁ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 8: Libna. S. Anm. zu Jesaja 37,8.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: