• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 10158/31169: 2. Könige 22,10: Dazu sagte der Schreiber Schafan dem König: Der Priester Hilkija gab mir ein Buch. Und Schafan las es vor dem König.

Teil 10157 Teil 10159
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Könige 22,10
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
12022010
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Dazu sagte der Schreiber Schafan dem König: Der Priester Hilkija gab mir ein Buch. Und Schafan las es vor dem König.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):machte der Staatsschreiber Saphan dem Könige noch die Mitteilung: «Der Priester Hilkia hat mir ein Buch übergeben», und Saphan las es dem Könige vor.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Schreiber Schafan berichtete dem König weiter: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben. Und Schafan las es dem König vor-a-. -a) 5. Mose 17,19; Jeremia 36,21.
Schlachter 1952:Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem König und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem König.
Schlachter 2000 (05.2003):Dann berichtete Schaphan, der Schreiber, dem König und sprach: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben! Und Schaphan las es vor dem König.
Zürcher 1931:Dann aber sagte der Schreiber Saphan zum König: Der Priester Hilkia hat mir ein Buch gegeben. Und Saphan las es dem König vor.
Luther 1912:Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem König und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem König.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann meldete Schafan der Schreiber dem Könige, sprechend: Ein Buch hat mir Chilkija der Priester übergeben. Schafan las es dem König vor.
Tur-Sinai 1954:Dann berichtete Schafan, der Schreiber, dem König und sprach: «Ein Buch hat mir der Priester Hilkija gegeben.» Und Schafan las es dem König vor.
Luther 1545 (Original):Auch sagt Saphan der Schreiber dem Könige, vnd sprach, Hilkia der Priester gab mir ein Buch, Vnd Saphan lase es fur dem Könige.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem Könige und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem Könige.
NeÜ 2024:Er berichtete dem König auch, dass der Hohe Priester Hilkija ihm eine Schriftrolle gegeben hatte, und las sie dem König vor.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Schafan, der Staatsschreiber, berichtete dem König und sagte: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben. Und Schafan las es vor dem König.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 17,19; Jeremia 36,6.21
English Standard Version 2001:Then Shaphan the secretary told the king, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king.
King James Version 1611:And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּגֵּד שָׁפָן הַסֹּפֵר לַמֶּלֶךְ לֵאמֹר סֵפֶר נָתַן לִי חִלְקִיָּה הַכֹּהֵן וַיִּקְרָאֵהוּ שָׁפָן לִפְנֵי הַמֶּֽלֶךְ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 9: Einige meinen, dass Schaphan 5. Mose 28-30 gelesen haben musste, wo von einer Erneuerung des Bundes berichtet wird sowie von einer Auflistung der schrecklichen Drohungen und Flüche für alle, die gegen Gottes Gesetz verstoßen.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: